Английский - русский
Перевод слова Aruba
Вариант перевода Арубы

Примеры в контексте "Aruba - Арубы"

Все варианты переводов "Aruba":
Примеры: Aruba - Арубы
The Kingdom of the Netherlands will ultimately consist of the Netherlands, Aruba, Curaçao and Sint Maarten. В конечном счете Королевство Нидерландов будет состоять из Нидерландов, Арубы, Кюрасао и Сен-Мартена.
In addition to making periodic reports to the United Nations, and advising the Government, the Committee has also the task to promote general public awareness of the rights of the child in Aruba. Помимо представления периодических докладов Организации Объединенных Наций и консультирования правительства этот Комитет призван повышать общий уровень информированности населения Арубы о правах ребенка.
In March 2002 NAAM held a three-day introductory course for its own staff and for representatives of museums on Saba, Sint Eustatius, Sint Maarten, Bonaire, Curaçao and Aruba. В марте 2002 года НААМ провел трехдневный вводный курс для своих сотрудников и представителей музеев Сабы, Синт-Эстатиуса, Сен-Мартена, Бонайре, Кюрасао и Арубы.
The Department of Foreign Affairs is currently preparing the introduction of a web site, which will make it possible to publicize among others information on human rights issues, such as the reports of Aruba and the recommendations of the international committees on these. В настоящее время Департамент иностранных дел готовит к открытию веб-сайт, с помощью которого будет распространяться, в частности, информация по проблематике прав человека, например доклады Арубы и принятые по ним рекомендации международных органов.
Mr. YU Mengjia (Country Rapporteur) said that the oral introduction on behalf of the delegation of Aruba had answered some of the questions he had wanted to ask. Г-н ЮЙ Мэнцзя (Докладчик по Нидерландам) говорит, что в устном выступлении делегации Арубы дан ответ на ряд имевшихся у него вопросов.
He was not convinced that that approach, which implied that the Government of Aruba considered it superfluous to incorporate an explicit ban on torture in the bill, was appropriate. Г-н Юй Мэнцзя не уверен в целесообразности этого подхода, который наводит на мысль, что правительство Арубы считает включение положений о прямом запрете пыток в законопроект излишним.
As yet the Public Prosecutor's Office in Aruba has not brought any human trafficking cases to trial, but as stated above there is currently one complaint - in the area of labour exploitation - under criminal investigation. Пока ни одно дело о торговле людьми не было доведено Государственной прокуратурой Арубы до суда, однако, как указывалось выше, по одной жалобе, касающейся трудовой эксплуатации, ведется уголовное расследование.
However, the Government of Aruba recognises the need for one and believes it is necessary to strengthen local capacity, at both macro and micro level, to carry out systematic measurements of national public welfare. Тем не менее, Правительство Арубы признает потребность в нем и считает необходимым как на макро- так и на микроуровне укреплять местные возможности по проведению систематических измерений национального общественного благосостояния.
Following the decision of the Housing Committee, the tenant has the right to appeal to the Court of First Instance of Aruba, which will give the final ruling. После вынесения решения Жилищным комитетом жилец имеет право обжаловать его в Суде первой инстанции Арубы, который принимает окончательное решение.
With regard to cultural heritage and traditional knowledge, the Department of Culture of Aruba is responsible for collecting all relevant information and thus has a duty to monitor the moral and material protection of copyright holders. В сфере культурного наследия и традиционных знаний Министерство культуры Арубы отвечает за сбор всей необходимой информации и, таким образом, обязано осуществлять мониторинг защиты моральных и материальных прав владельцев авторских прав.
Aruba is characterized by limited fresh water resources, soil salination, a limited quantity of fish in its territorial waters, a dry climate, and strong trade winds. Природа Арубы характеризуется ограниченными запасами пресной воды, засоленностью почв, ограниченным наличием рыбных ресурсов в ее территориальных водах, сухим климатом и сильными пассатами.
In Aruba it is common legal opinion that the said provisions are consistent with the grounds on which restrictions may be imposed as mentioned in paragraph 3 of article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Правоведы Арубы сходятся во мнении, что названные положения согласуются с возможными основаниями для установления ограничений, которые упомянуты в пункте З статьи 12 Международного пакта о гражданских и политических правах.
For a detailed review of social security provision reference may be made to the Aruba core document and to the initial report under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Подробный обзор системы социального обеспечения содержится в основном документе по Арубе и первоначальном докладе Арубы, представленном в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Aruba has developed its own teaching material for each of these courses, so that the content is appropriate to the Aruban context and ties in as closely as possible with the pupils' perception of their environment. Для каждого из этих курсов Аруба подготовила отдельные учебные материалы, с тем чтобы их содержание соответствовало условиям Арубы и было увязано с восприятием учащимися окружающей их жизни.
Ms. PETERSON (Netherlands), with reference to Aruba, said that the Execution of Custodial Sentences Act had been adopted by the Aruban parliament in late 2005. Г-жа ПЕТЕРСОН (Нидерланды) со ссылкой на Арубу говорит, что в конце 2005 года парламент Арубы принял закон об исполнении наказаний в виде лишения свободы.
However, as mentioned earlier, it was hoped that a new programme would be implemented with funding from Aruba's new development cooperation system with the Netherlands. Тем не менее, как упоминалось ранее, есть надежда, что за счет средств в рамках новой системы сотрудничества Арубы с Нидерландами будет реализована новая программа.
The Public Prosecutor's Office in Aruba has not brought any human trafficking cases to trial, nor have there been any complaints lodged in this regard. Генеральная прокуратура Арубы не возбуждала никаких дел, связанных с торговлей людьми, и никаких сообщений на эту тему не поступало.
The Committee commends the State party for its high-level delegation headed by the Minister of Social Affairs and Employment, which included experts from different ministries and departments of the Government, as well as representatives from Aruba. Комитет высоко оценивает направление государством-участником делегации высокого уровня во главе с министром социальных дел и занятости и в составе работников различных государственных министерств и ведомств, а также представителей Арубы.
In addition, the Governments of Aruba and Curacao should review criminal legislation to further shorten the length of pre-trial detention and guarantee the suspects the right to be brought before a judge within one or two days from the arrest. Кроме того, правительствам Арубы и Кюрасао следует пересмотреть их уголовное законодательство в целях дальнейшего сокращения масштабов применения досудебных задержаний и обеспечения права подозреваемых быть доставленными к судье в течение одного-двух дней с момента их ареста.
In terms of progress made towards achieving the Millennium Development Goals, it is important to mention the agreement to cooperate in the advancement of studies to analyse the costs of obesity was achieved among government representatives from Argentina, Aruba, the Dominican Republic, Ecuador and Uruguay. Что касается прогресса в деле достижения Целей развития тысячелетия, то важно упомянуть соглашение о сотрудничестве по вопросу содействия проведению аналитических исследований по проблеме ожирения, достигнутое представителями правительств Аргентины, Арубы, Доминиканской Республики, Уругвая и Эквадора.
It was commissioned by CEDE Aruba, a fund that provides support for the development and financing of NGO-run programmes and projects in the welfare sector. Оно проводилось по заказу Центра социального развития Арубы, фонда, оказывающего поддержку в разработке и финансировании программ и проектов, осуществляемых НПО в секторе социального обеспечения.
In 2013 the Task Force and the International Organisation for Migration (IOM) conducted a joint study entitled "A Situational Analysis of Aruba's Response to Human Trafficking" as part of the IOM's regional capacity building project. В 2013 году в рамках осуществляемого Международной организацией по миграции (МОМ) проекта наращивания регионального потенциала Целевая группа и МОМ провели совместное исследование под названием "Ситуационный анализ ответных мер Арубы в связи с торговлей людьми".
An inspector had been appointed to report to the Minister of Justice and Education, and two experts also gave an annual progress report to the Governor of Aruba. Для информирования Министра юстиции и образования был назначен инспектор, кроме того, два эксперта представляют губернатору Арубы ежегодные доклады о ходе работы.
The foundation aims to safeguard the rights of every citizen of Aruba, promote tolerance, solidarity, freedom and equality, and specifically fight racist, anti-Semitic and xenophobic practices. Этот фонд ставит целью гарантирование прав всех граждан Арубы, поощрение терпимости, солидарности, свободы и равноправия и, более конкретно, борьбу с расизмом, антисемитизмом и ксенофобией.
Under articles 2:60 to 2:64 of Aruba's new Criminal Code discriminatory acts are prohibited and punishable by law. В соответствии со статьями 2:60 - 2:64 нового Уголовного кодекса Арубы акты дискриминации запрещены и подлежат наказанию в соответствии с законом.