Английский - русский
Перевод слова Aruba
Вариант перевода Арубы

Примеры в контексте "Aruba - Арубы"

Все варианты переводов "Aruba":
Примеры: Aruba - Арубы
It would continue to adopt all the necessary measures to guarantee the basic rights of every citizen, as provided for in the Constitution and in several human rights instruments in force for Aruba. Они и впредь будут принимать все необходимые меры для того, чтобы гарантировать основные права каждого гражданина, которые закреплены в Конституции и многих действующих для Арубы международных договорах по правам человека.
The Government of Aruba also intended to create a Population Committee to monitor demographic and social trends, conduct surveys and issue advice on population policies in general and social problems in particular, with special attention to the issue of women and development. Правительство Арубы намерено также создать комитет по народонаселению для наблюдения за демографическими и социальными тенденциями, проведения исследований и консультирования по политике в области народонаселения в целом и социальным проблемам в частности, с уделением особого внимания вопросам, касающимся женщин и процесса развития.
The Government of Aruba believed that increased awareness of stereotyping would in the long run lead to the elimination of violence against women and gender-based segregation in education and the labour market. Правительство Арубы считает, что расширение осведомленности о стереотипах в конечном счете приведет к ликвидации насилия в отношении женщин и дискриминации в отношении женщин в области образования и занятости.
Noting that the Secretary of State for Social Affairs and Employment had indicated that there was funding to non-governmental organizations to help disseminate information about the Convention, she wondered whether non-governmental organizations in the Antilles and Aruba also received such funding. Отмечая, что государственный секретарь по социальным вопросам и занятости указал, что обеспечивается финансирование неправительственных организаций в целях содействия распространению информации о Конвенции, она хотела бы знать, получают ли неправительственные организации на территории Антильских островов и Арубы такую финансовую помощь.
The Committee recommends that in Aruba the State party, in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, establish a formal system of asylum and refugee protection procedures that conform to the Convention and applicable international standards. В отношении Арубы Комитет рекомендует государству-участнику в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев создать официальную систему процедур предоставления убежища и защиты беженцев, которая соответствовала бы Конвенции и применимым международным нормам.
The two most important sectors in Aruba's economy: "hotels and restaurants" and "wholesale and retail consumer goods" are also the two sectors that employ the most disabled persons, both in absolute terms and proportionally. Два важнейших сектора экономики Арубы - "гостиницы и рестораны" и "оптовая и розничная торговля потребительскими товарами" - также являются секторами, в которых занято наибольшее число инвалидов, как в абсолютных, так и в относительных показателях.
It further asked about legislation to prevent discrimination, and whether it covers all inhabitants/citizens of the Netherlands, including undocumented migrants, and those of Aruba and the Netherlands Antilles. Она далее спросила о законодательстве по предупреждению дискриминации и о том, охватывает ли оно всех жителей/граждан Нидерландов, в том числе не имеющих документов мигрантов и выходцев из Арубы и Нидерландских Антильских островов.
Pursuant to the Code of Criminal Procedure of Aruba, pre-trial detention could not exceed 116 days. Suspects were placed in police custody for the first ten days and then transferred to prison. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Арубы, срок содержания под стражей до суда не может превышать 116 дней: подозреваемых помещают под стражу на первые 10 дней, а затем их переводят в пенитенциарное учреждение.
In so far as such rights and freedoms have been expressed in the Constitution, which is the case with regard to a considerable number of the provisions of the Covenant in the Constitution of Aruba, the question of whether they are self-executing remains. Поскольку такие права и свободы выражены в Конституции, что имеет место в отношении значительного числа положений Пакта в Конституции Арубы, остается вопрос о том, требуются ли специальные законы для их осуществления.
(c) The University of Aruba has created knowledge through research and has the responsibility to share this knowledge with the community. с) Университет Арубы обладает знаниями, полученными в результате исследований, и обязан делиться этими знаниями с обществом.
At present, the Government's policy is aimed at providing all those who live and work on Aruba with adequate living and working conditions and reforming the educational system so that it can cope with the challenges that modern Aruban society faces. В настоящее время политика правительства направлена на то, чтобы обеспечить всем живущим и работающим на Арубе достаточные условия жизни и труда, а также реформировать систему образования, с тем чтобы она могла решить проблемы, стоящие перед современным обществом Арубы.
In reply to the concerns expressed by the Committee during the consideration of the second periodic report of the Netherlands, the authorities of Aruba drew attention to the new regime for the maximum length of pre-trial detention applicable under the new Code of Criminal Procedure. Реагируя на беспокойство, выраженное Комитетом при рассмотрении второго периодического доклада Нидерландов, власти Арубы очень хотели бы обратить внимание на применяемый в соответствии с новым Уголовно-процессуальным кодексом новый режим, регламентирующий максимальные сроки предварительного заключения.
In conclusion, the Government of Aruba informed the Committee that it was not aware of any allegations of ill-treatment or torture either from persons in police custody or from persons in prison. В заключение властям Арубы хотелось бы проинформировать Комитет о том, что в их адрес не поступило ни одного заявления от задержанных или заключенных, которое касалось бы фактов жестокого обращения или применения пыток.
(e) Aruba does not yet have a separate offence for statements that can adversely affect the freedom of persons to give evidence. е) в законодательстве Арубы еще нет отдельного правонарушения, связанного с заявлениями, которые могут отрицательно сказаться на свободе лиц давать показания.
Article 62, paragraph 1, of the Constitution stated: "With regard to Aruba, the constitutional order laid down in the Charter shall end as of 1 January 1996." В пункте 1 статьи 62 Конституции говорилось о том, что "конституционный порядок, предусмотренный в Хартии в отношении Арубы, прекращает действовать с 1 января 1996 года".
It was unclear whether the applications filed with the European Court of Human Rights were directed against Aruba or the Netherlands. Например, можно задаться вопросом, против кого направлены жалобы, поданные в Европейский суд по правам человека, - против Арубы или против Нидерландов?
The area consisted of the islands Bonaire, Saba and Sint Eustatius (now part of the Netherlands as postal area "Caribbean Netherlands") as well as Sint Maarten, Curaçao and Aruba (which each are separate postal areas). Данная почтовая территория состояла из островов Бонэйр, Саба и Синт-Эстатиус (ныне входят в состав Нидерландов в качестве почтовой территории Карибские Нидерланды), а также Синт-Мартена, Кюрасао и Арубы (каждый из которых является сейчас отдельной почтовой территорией) и просуществовала до 2010 года.
Unskilled work is mainly performed by people from Venezuela, Colombia, Peru, Chile and the Philippines, whereas most skilled work is performed by people from Aruba, the Netherlands and the United States. Неквалифицированным трудом занимаются в основном выходцы из Венесуэлы, Колумбии, Перу, Чили и Филиппин, в то время как квалифицированную работу выполняют выходцы из Арубы, Нидерландов и Соединенных Штатов Америки.
In order to comply with the obligations concerning the establishment of jurisdiction, as formulated in article 5 of the Convention, the implementing legislation currently being drafted will establish universal jurisdiction for Aruba in respect of torture as defined by the Convention. Для выполнения обязательств в отношении установления юрисдикции, о чем говорится в статье 5 Конвенции, в настоящее время ведется работа над положениями, где будет установлена универсальная юрисдикция для Арубы в отношении пыток в их определении Конвенцией.
29-10-1894 The Netherlands-Spain: Agreement for the mutual surrender of criminals, both in the mother country and in the colonies. (Entered into force for Aruba on 1 May 1895.) 29-10-1894 Нидерланды-Испания: Соглашение о взаимной выдаче преступников как для метрополий, так и для колоний. (Вступило в силу в отношении Арубы 1 мая 1895 года.)
14-02-1895 The Netherlands-Belgium: Additional Agreement to extend the extradition treaty of 31 May 1889 to include the Dutch colonies. (Entered into force for Aruba on 5 June 1895.) 14-02-1895 Нидерланды-Бельгия: Дополнительное соглашение о расширении сферы применения договора о выдаче от 31-5-1889 года для охвата колоний Нидерландов. (Вступило в силу в отношении Арубы 5 июня 1895 года.)
The mid-year population of Aruba is based on two censuses - 1 February 1981 and 6 October 1991 - and the mutations in the population registry, corrected for migration growth. Оценочная численность населения Арубы определяется на основании результатов переписей населения, проведенных 1 февраля 1981 года и 6 октября 1991 года, и изменений в реестре населения с учетом роста миграции.
These study loans are supplied on the basis of the guidelines regarding the granting of study facilities approved by the Parliament of Aruba in 1986, in connection with the Эти ссуды на обучение предоставляются на основании руководящих принципов, касающихся обеспечения учебных занятий, которые впервые были законодательно закреплены парламентом Арубы в 1986 году.
The Committee urges that Government of the Netherlands to ensure that the Governments of Aruba and the Netherlands Antilles are sufficiently supported so that they can be part of the delegation of the Netherlands when it presents its next periodic report to the Committee. Комитет настоятельно призывает правительство Нидерландов обеспечить, чтобы правительства Арубы и Нидерландских Антильских островов получали достаточную поддержку, с тем чтобы они могли включить своих представителей в состав делегации Нидерландов, когда она будет представлять Комитету следующий периодический доклад.
With regard to Aruba, he noted that a Bureau of Women's Affairs had been established in 1996 and had played an important role in increasing awareness of women's rights and discrimination against women, including traditional attitudes and practices which reinforced stereotypes of women as subordinate. Что касается Арубы, он отмечает, что в 1996 году было создано бюро по делам женщин, которое играет важную роль в повышении осведомленности о правах женщин и дискриминации в отношении женщин, включая традиционное отношение и практику, которые усиливают стереотипное представление о подчиненности женщин.