Английский - русский
Перевод слова Army
Вариант перевода Военнослужащими

Примеры в контексте "Army - Военнослужащими"

Примеры: Army - Военнослужащими
For the purposes of the Criminal Code current members of the armed forces (army, border guards) and the official members of the police, penitentiary institutions and civil security services are to be regarded as soldiers. Для целей Уголовного кодекса лица, являющиеся в настоящее время военнослужащими (армия, погранвойска), и штатные сотрудники полиции, пенитенциарных учреждений и служб гражданской безопасности должны рассматриваться в качестве солдат.
Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat: Develop a mechanism to strictly monitor and screen the human rights records of national army personnel prior to allowing them to participate in peacekeeping operations under the auspices of the United Nations. Департамент операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций: разработать механизм жесткого мониторинга и проверки сведений о соблюдении прав человека военнослужащими национальных армий до того, как они будут допущены к участию в операциях по поддержанию мира под эгидой Организации Объединенных Наций.
The Minister of Human Rights has been instructed to inform the bodies of the United Nations system about the massive violations of human rights in the town of Bukavu by insurgents and elements of the Rwandan army; Министру по правам человека было поручено информировать органы системы Организации Объединенных Наций о массовых нарушениях прав человека в городе Букаву мятежниками и военнослужащими руандийских вооруженных сил.
First, in most of the cases brought to the attention of the Government of the Sudan, the reported perpetrators belong to the Sudanese army and the Popular Defence Forces (PDF), which are under the control of the Government of the Sudan. Во-первых, в большинстве случаев, доведенных до сведения правительства Судана, лица, совершающие данные деяния, являются военнослужащими суданской армии или членами народных сил обороны (НСО), которые находятся под контролем правительства Судана.
On 18 December 1998, human rights monitors of the office of the High Commissioner for Human Rights in Bujumbura went to the region of Mubone to investigate alleged human rights violations attributed to members of the army. 18 декабря 1998 года наблюдатели по правам человека отделения Управления Верховного комиссара по правам человека в Бужумбуре посетили район Мубоне для расследования сообщений о нарушениях прав человека военнослужащими вооруженных сил.
They existed both in peacetime and in wartime and were competent to try offences by members of the military or prisoners of war, as well as offences by civilians serving in the army when committed in the exercise of their functions. Они существуют как в мирное, так и в военное время и компетентны рассматривать преступления, совершенные военнослужащими или военнопленными, а также преступления, совершенные гражданскими лицами, служащими в армии в связи с осуществлением своих функций.
The Board stated in its reasons that it considered the authors' allegations concerning the beatings received at the hands of the Sri Lankan army and the medical reports he filed with the Board. However, the В обоснование своего решения Совет отмечал, что он принял к сведению утверждения автора относительно избиений, которым он подвергался в ходе задержания военнослужащими шри-ланкийской армии, а также медицинское заключение, представленное им Совету.
Also, what was the mechanism by which the civil authorities exercised control over military personnel who took part in police operations, especially given that various sources feared that army participation in those operations considerably weakened the judicial safeguards which suspects should enjoy? Кроме того, с помощью какого механизма гражданские власти осуществляют контроль над военнослужащими, которые принимают участие в полицейских операциях, особенно с учетом того, что различные источники опасаются, что участие армии в этих операциях значительно ослабляет судебные гарантии, предоставляемые подозреваемым лицам?
On 16 June, the Grand Hotel in Pristina, used as headquarters by the Yugoslav Army, was set on fire. 16 июня в Приштине был подожжен Гранд-отель, использовавшийся военнослужащими югославской армии под штаб.
Army sources reported that one man was wounded by the soldiers' fire. Армейские источники сообщили, что в результате огня, открытого военнослужащими, один человек был ранен.
The SIT determined that the armed infiltrator killed by ROK Army personnel had originated from North Korea. СГР установила, что убитый военнослужащими армии Республики Корея вооруженный нарушитель был из Северной Кореи.
During the firefight with the north Korean armed agents, three Republic of Korea Army soldiers were killed. Во время перестрелок с военнослужащими Северной Кореи три военнослужащих Республики Корея были убиты.
This would bring the total number of Sierra Leone Army troops trained by the United Kingdom military personnel to approximately 3,000. После этого общая численность бойцов Армии Сьерра-Леоне, обученных военнослужащими Соединенного Королевства, составит примерно 3000 человек.
Once implemented, this measure will offer better career prospects for the Afghan National Army. Осуществление этого закона откроет перед военнослужащими Афганской национальной армии более широкие возможности для профессионального роста.
Abdel-Nasser Khor Al-Masri and Mohamed Ali Abdel-Rahman were reportedly arrested in Lebanon by Lebanese Army Intelligence officers, Syrian Intelligence Service officers, and the Syrian Army. Абдель-Нассер Хор Аль-Масри и Мохамед Али Абдель-Рахман, как утверждается, были арестованы в Ливане сотрудниками разведки ливанской армии, сотрудниками разведывательной службы Сирии и военнослужащими сирийской армии.
The Government has expressed its intention to investigate and prosecute allegations of human rights violations committed by members of its Army and other security forces, including notably in September 2009. Правительство заявило о намерении провести расследования и возбудить судебное преследование в связи с утверждениями о нарушениях прав человека, совершенных военнослужащими и сотрудниками сил безопасности, в том числе, в частности, в сентябре 2009 года.
In seven cases persons were reportedly taken by Sri Lankan Navy or Army personnel from their homes. В семи случаях люди были, как сообщается, взяты из их домов военнослужащими военно-морских сил или армии Шри-Ланки.
In three separate cases, three men were arrested by the Philippine Army. В трех отдельных случаях военнослужащими филиппинской армии было арестовано трое мужчин.
Two cases concerned members of a political opposition party who were reportedly arrested by the Indian Army in Jammu and Kashmir and later released. Два случая касались членов политической оппозиционной партии, которые, по сообщениям, были арестованы военнослужащими индийских вооруженных сил в Джамму и Кашмире и позднее освобождены.
Members of the Committee also noted with concern reports that there had been large-scale human rights violations by members of the Bougainville Revolutionary Army. Члены Комитета с беспокойством отметили также наличие сообщений о том, что имеют место широкомасштабные нарушения прав человека военнослужащими Бугенвильской революционной армии.
These priceless historical and artistic values have remained unprotected and are being wantonly looted and devastated by the Army of the Republic of Croatia. Эти бесценные исторические памятники и сокровища искусства остались без защиты и сейчас подвергаются жестокому разграблению и разрушению военнослужащими армии Республики Хорватии.
Two other cases concern farmers from Agusan del Norte who were allegedly abducted, in 1998, by the 58th Infantry Battalion of the Philippine Army. Два других случая касаются фермеров из Агусан-дель-Норте, которые были предположительно похищены в 1998 году военнослужащими 58-го пехотного батальона филиппинской армии.
On 15 July, the Kosovo police responded to a protest involving 50 former Kosovo Liberation Army (KLA) members in Pristina. 15 июля косовская полиция отреагировала на акцию протеста, организованную в Приштине 50 бывшими военнослужащими Освободительной армии Косово (ОАК).
The Government still has to follow up effectively on promises to ensure accountability for human rights violations committed by Nepal Army personnel during the conflict. Правительству еще предстоит принять меры по эффективному выполнению обещаний обеспечить отчетность о нарушениях прав человека, совершенных военнослужащими Непальской армии во время конфликта.
Early in the morning (usually 2-3 days prior to deportation) the settlement is encircled by USSR Interior Ministry troops or Soviet Army servicemen. Рано утром (обычно за 2-3 дня до выселения) село окружалось военнослужащими внутренних войск МВД СССР или Советской Армии.