| Female police and army personnel have joined the UN peacekeeping operation. | Женщины, являющиеся полицейскими и военнослужащими, участвуют в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
| 8.4 The Committee notes that Djamel Chihoub was arrested on 16 May 1996 by members of the army of the State party. | 8.4 Комитет отмечает, что Джамель Шихуб был арестован 16 мая 1996 года военнослужащими государства-участника. |
| It welcomed the ongoing training provided to police staff, gendarmerie, penitentiary administration, army and courts. | Она приветствовала текущую учебную подготовку, проводимую с сотрудниками полиции, жандармерии и пенитенциарной администрации, военнослужащими и работниками судебной системы. |
| Mr. Bouzid requested additional information about the reported killing of innocent people at police and army checkpoints. | Г-н Бузид просит представить дополнительные сведения об убийствах невинных людей на пропускных пунктах, контролируемых сотрудниками полиции и военнослужащими, информация о которых была получена. |
| The mission received over 100 lists of personal belongings allegedly looted by either the army or the Janjaweed. | Сотрудникам миссии было передано свыше 100 списков личных вещей, предположительно разграбленных военнослужащими или формированиями "джанджавидов". |
| All four persons disappeared after their detention by army members. | Все четверо пропали после их задержания военнослужащими. |
| Reports of arrests and mass searches carried out without an appropriate legal basis by members of the army and the Attorney-General's Office continued. | Продолжали поступать сообщения об арестах и облавах, совершаемых без надлежащей правовой санкции военнослужащими и сотрудниками Национальной судебной прокуратуры. |
| The arrests were reportedly carried out by the police, the army and other military organizations or police units. | Как утверждается, аресты производились сотрудниками полиции, военнослужащими и представителями других военных организаций или полицейских подразделений. |
| Local residents and tourists were evacuated by army personnel from the beach to nearby hotels, which were temporarily placed on lockdown. | Местные жители и туристы были эвакуированы военнослужащими из близлежащих отелей, которые были временно оцеплены и закрыты. |
| These militant groups coalesced from warlords and former army personnel after the collapse of the Najibullah government in 1992. | Боевики объединились с бывшими полевыми командирами и военнослужащими после падения правительства Наджибуллы в 1992 году. |
| About 6,000 army troops from outside East Timor reinforced the normal garrison there. | Военный гарнизон обычной численности в Восточном Тиморе был усилен 6000 военнослужащими, передислоцированными из-за пределов Восточного Тимора. |
| Excellent cooperation with the police and the army should be noted in this case. Tension eased on 20 March. | В этом случае следует отметить исключительное содействие, оказанное полицейскими силами и военнослужащими. 20 марта обстановка смягчилась. |
| Other excesses committed by the army had been investigated and the culprits brought to justice. | Были расследованы и другие факты превышения полномочий военнослужащими, и виновные лица были привлечены к судебной ответственности. |
| Nevertheless, EZLN provided the names of persons said to have been killed by the army and the paramilitaries. | Вместе с тем АНОС сообщила фамилии лиц, якобы убитых военнослужащими и членами полувоенных формирований. |
| They were reportedly arrested on 7 June 1998 by army personnel. | Утверждается, что все они были арестованы 7 июня 1998 года военнослужащими. |
| Those allegedly responsible are said to have been members of the security forces, army or plain-clothed agents. | Как утверждается, лица, ответственные за эти акты, были сотрудниками органов безопасности, военнослужащими или агентами в гражданском. |
| Women can be members either of the army or of the Red Cross Service. | Женщины являются либо военнослужащими, либо членами Службы Красного креста. |
| Kanapthy Subramaniam, arrested on 13 October 1998 by members of the army. | Канапти Субраманьям, арестован 13 октября 1998 года военнослужащими. |
| Kathirgamu Shanmuganathan, arrested on 7 January 1998 in Karaveddy by members of the army. | Катиргаму Шанмуганатам, арестован 7 января 1998 года в Караведди военнослужащими. |
| Detentions were frequently carried out openly by uniformed members of the army and the navy infantry, sometimes together with civil defence groups. | Зачастую задержания открыто производились военнослужащими и морскими пехотинцами, иногда с группами гражданской обороны. |
| In June 2008, a school in Montana municipality, Caqueta department, was occupied by members of the army. | В июне 2008 года школа в муниципалитете Монтано, департамент Какета, была оккупирована военнослужащими. |
| This is of particular concern to those persons whose relatives were killed by the army or the police. | Это является предметом особого беспокойства для тех лиц, родственники которых были убиты военнослужащими или сотрудниками полиции. |
| It is frequently members of the State Judicial Police and the army working together who carry out the arrests. | Часто эти задержания проводятся сотрудниками судебной полиции штата совместно с военнослужащими. |
| Reports were also received of massacres attributed to army personnel, in Antioquia among other departments. | Кроме того, поступили сообщения о массовых расправах, совершенных военнослужащими в Антиокии, а также в других департаментах. |
| In Guatemala, article 219 of the Political Constitution provides as follows: Military courts shall hear cases concerning offences and misdemeanours committed by members of the Guatemalan army. | В Гватемале в статье 219 Политической конституции предусматривается: «Военные трибуналы рассматривают дела о преступлениях или упущениях, совершенных военнослужащими. |