One could therefore argue that the willingness of States parties to provide funding for the verification of an FMT will be a real test of its practical effect. |
И поэтому можно сказать, что реальным тестом его практического эффекта станет готовность государств-участников выделять финансирование для проверки по ДРМ. |
And did you argue against it? |
Можно сказать, сидел в первом ряду. |
We can argue that Billy isn't responsible for his actions because Stella, a dog in heat, constitutes... |
Мы можем сказать, что Билли не отвечал за свои действия потому что Стелла, у которой была течка, привлекает... |
So what I'd like to argue is yes, we should, but not for the reason that most of us think. |
Я хочу сказать, что да, мы должны им доверять, но не по той причине, о которой думают многие из нас. |
One could argue that this is a good thing, in view of the planet's limited carrying capacity. |
Кто-то может сказать, что это хорошо, принимая во внимание ограниченную способность вместимости нашей планеты. |
You could argue that the main reason certain generals like war so much is... well, because it's only in war that they feel truly relevant. |
Вы можете сказать, что главная причина, по которой некоторые генералы так любят войну, заключается в том... что только на войне, они чувствуют себя действительно значимыми. |
One could argue that such a generic agenda would more clearly and truthfully reflect the flexibility of the present agenda. |
Можно было бы сказать, что такая обобщенная повестка дня четче и правдивее отражала бы гибкость нынешней повестки дня. |
Sceptics may argue that the cut-off is too modest, the nuclear-weapon States have more than enough fissile material, and have halted its production in any event. |
Скептики могут сказать, что запрещение производства является слишком скромной мерой, что государства, обладающие ядерным оружием, имеют более чем достаточно расщепляющегося материала, да они и в любом случае прекратили его производство. |
In fact, you might argue they're one and the same. |
На самом деле, можно сказать, что это два в одном. |
Bertilein, let's not argue. |
Мой Конрад, я хочу сказать! |
And if you get definitive information back and it's bad, I could argue that you have effectively caused us to lose the arbitration. |
Если ты получишь информацию, что дела плохи, я смогу сказать, что мы проиграли разбирательство из-за тебя. |
I am assuming that you intend to argue that Mr. Maker is not competent to enter a plea of guilty. |
Полагаю, вы хотели сказать, что мистер Мейкер не в состоянии признать себя виновным. |
Therefore, it is eminently reasonable to argue that we should, in order to break the impasse that we have faced in this August body, at least start negotiating a treaty on negative security assurances. |
И поэтому весьма резонно сказать, что, дабы преодолеть тупик, с которым мы сталкиваемся в этом благородном органе, нам следует по крайней мере начать переговоры по договору о негативных гарантиях безопасности. |
And I think in the United Kingdom we can fairly argue that we have not merely talked about the desirability of a fissile material cut-off treaty but have also taken a series of steps to pave the way for one. |
И как мне думается, мы в Соединенном Королевстве можем по праву сказать, что мы не только говорим о желательности договора о запрещении производства расщепляющегося материала, но и предпринимаем ряд мер к тому, чтобы проложить путь к таковому. |
I understand that some might argue that, despite that overwhelming support, there is nevertheless no consensus to initiate negotiations based on the results of the above-mentioned decisions by the United Nations General Assembly. |
Я понимаю, что кое-кто мог бы сказать, что, несмотря на такую подавляющую поддержку, тем не менее нет консенсуса на начало переговоров исходя из результатов вышеупомянутых решений Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
He would argue just the opposite: colonialism was no different from the way it had always been and the colonial Powers were living in the past. |
Оратор же хотел бы сказать совсем иное: колониализм сейчас отнюдь не отличается от того, чем он был всегда, а колониальные державы живут прошлым. |
One can argue that many multilateral disarmament and non-proliferation frameworks were created in qualitatively different conditions and have become obsolete as the wave of modern history has brought new developments and new challenges. |
Могут сказать, что многие многосторонние разоруженческие и нераспространенческие структуры были созданы в качественно иных условиях и стали устаревать по мере того как волна современной истории приносит новые веяния и новые вызовы. |
On the other hand, we cannot argue that more arms would bring more security; and there lies the virtue of disarmament. |
С другой стороны, мы не можем сказать, что больше оружия принесло бы больше безопасности; и вот в этом-то и состоит добродетель разоружения. |
There is thus a momentum, one could argue, to build on, and the CD is a forum in which to seize this opportunity. |
Так что можно сказать, что тут есть динамика, на которую можно опереться, и КР и является тем форумом, на котором следует ухватиться за этот шанс. |
Now, one could argue I'm guilty by association, but between me and you, I'm every bit as despicable as they are. |
Конечно, можно сказать, что я судьбу не выбирал, но между нами говоря, я такой же мерзкий и отвратительный, как и они. |
One may argue that some states may hesitate to ratify the amendments following its adoption and this may imply a lack of unanimity on the enjoinment and illegality of use and consequently this amendment may appear counterproductive. |
Могут сказать, что некоторые государства с колебаниями подходили бы к ратификации поправки по ее принятии и это может предполагать дефицит единодушия относительно запрещения и незаконности применения, а соответственно данная поправка и может оказаться контрпродуктивной. |
Some may argue that the verification issue is too contentious to include, while others may assert that verification provisions are essential in order to make the treaty's provisions effective. |
Одни могут сказать, что проблема проверки слишком уж спорна на предмет ее включения, тогда как другие могут претендовать, что проверочные положения имеют существенное значение, чтобы обеспечить эффективность договорных положений. |
But in a serious sense, you might argue that Yiddish was, as it were, you travelled light, all of us, our ancestors travelled light, because their property would be taken. |
Но если серьёзно, можно сказать, что Идиш, так сказать, это когда ты путешествуешь налегке, все мы, наши предки путешествовали налегке, потому что их лишили всей собственности. |
One could argue, intimately. |
Можно сказать, близко. |
You may want to argue, but luckily this is a one-way conversation. |
Тебе есть, что сказать, но, к счастью, связь односторонняя. |