The Commission urged the Human Resources Network to take a constructive approach on the matter, noting that all the previous documents presented to the Commission had been prepared in collaboration with the organizations. |
Комиссия настоятельно призвала Сеть по вопросам людских ресурсов конструктивно подойти к этому делу, отметив, что все предыдущие документы, представленные Комиссии, были подготовлены в сотрудничестве с организациями. |
In his opening statement, the President of the Human Rights Council welcomed the fact that the Expert Mechanism has been able to build a constructive approach in the implementation of its mandate, always aiming to achieve concrete results and engaging constructively with the Human Rights Council. |
В своем вступительном заявлении Председатель Совета по правам человека с удовлетворением отметил, что Экспертному механизму удалось конструктивно подойти к выполнению своих задач благодаря постоянному стремлению к достижению конкретных результатов и плодотворному диалогу с Советом по правам человека. |
Your Honor, may... may we approach? |
Ваша честь, можно... можно подойти? |
The lowest among us are no different from the highest if you give them a chance and approach them with an open heart. |
Те, кто ниже, ничем не отличаются от тех, кто выше, если дать им шанс и подойти к ним с открытым сердцем |
The Commission could objectively approach the question of the form of the draft articles only after it had reviewed the substance of the draft articles in the light of subsequent developments, taken decisions on key questions and endeavoured to prepare a generally acceptable text. |
Комиссия сможет объективно подойти к вопросу о форме проектов статей лишь после того, как она рассмотрит существо проектов статей с учетом последующих событий, принятых решений по ключевым вопросам, и попытается подготовить общеприемлемый текст. |
Approach. I'll show you something. |
Подойти, я покажу тебе кое-что. |
May the counsel please approach the bench? |
Можно подойти для совещания? |
Will the attorneys approach the bench, please. |
Прошу адвокатов подойти к судье. |
May we approach the bench, Your Honour? |
Можно подойти, ваша честь? |
Through a fourth special session devoted to disarmament, we could not only address the whole disarmament agenda but also deal comprehensively with real reform of the disarmament machinery, thus avoiding a piecemeal approach. |
Благодаря проведению четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, мы могли бы не только обсудить все вопросы разоружения, но и комплексным образом подойти к реальной реформе механизма разоружения, избежав тем самым поэтапного подхода к решению этой проблемы. |
The Slovak Republic is prepared to contribute to this process so that the United Nations can approach the next millennium as a modern, viable, global body with the adequate authority to fulfil the purposes embodied in the United Nations Charter. |
Словацкая Республика готова вносить свой вклад в этот процесс с тем, чтобы Организация Объединенных Наций могла подойти к следующему тысячелетию как современное, жизнеспособное, глобальное международное учреждение, располагающее адекватными возможностями для выполнения целей, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
As the example of the national poverty alleviation strategy adopted in China shows, a long-term approach may be better suited to the systemic impact and multi-sectoral dimensions that are required to address urban poverty. |
Как показывает пример принятой в Китае национальной стратегии смягчения остроты проблемы бедности, с учетом системного воздействия и многосекторальных аспектов, которые необходимы для разрешения проблемы городской бедности, может лучше подойти долговременный подход. |
Therefore, it was recommended that the Expert Group should approach the issue from a national accounts perspective using the System of National Accounts (SNA) as an integrating framework. |
Поэтому ей было рекомендовано подойти к рассмотрению данной проблемы с точки зрения национальных счетов на основе использования системы национальных счетов (СНС) в качестве объединяющих рамок. |
You may approach the AFIS. |
Можете подойти, взглянуть на базу отпечатков. |
May I approach the witness? |
Можно подойти к свидетелю? |
I must approach it alone. |
Я должен подойти к нему один. |
No one dared approach it. |
Никто не осмеливался к нему подойти. |
Your honor, approach the witness? |
Можно подойти к свидетелю? |
If South Korea wants peace and stability on the Korean peninsula and genuine reunification of the country, it should approach the nuclear issue fairly and impartially, and not follow the unilateral assertion of the United States. |
Если Южная Корея стремиться к миру и стабильности на Корейском полуострове и подлинному воссоединению страны, она должна справедливо и беспристрастно подойти к решению ядерной проблемы и не потакать односторонним притязаниям Соединенных Штатов. |
This shows that PISG in Kosovo and Metohija do not make sufficient efforts to resolve the problem of the missing persons, as well as that UNMIK does not exercise sufficient pressure upon PISG to convince them to responsibly approach this humanitarian question. |
Это свидетельствует о том, что Временные институты самоуправления в Косово и Метохии не прилагают достаточных усилий для решения проблемы пропавших без вести лиц и что МООНК не оказывает достаточного давления на Временные институты самоуправления, чтобы убедить их со всей ответственностью подойти к этому гуманитарному вопросу. |
May we approach, Your Honor? |
Разрешите подойти, Ваша честь? |
Your Honor, may I approach? |
Ваша честь, можно подойти? |
We need to take a different approach. |
Нужно подойти к вопросу иначе. |
Will Mr Burt approach and take delivery of his deed of gift. |
Мистер Берт, прошу вас подойти и получить вашу дарственную. |
For some researchers, the beauty of Facebook is that it lets you study people you couldn't approach with a clipboard on the street. |
Для некоторых исследователей прелесть Фейсбука в том, что он дает возможность изучать людей, к которым невозможно подойти на улице с блокнотом. |