Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подойти

Примеры в контексте "Approach - Подойти"

Примеры: Approach - Подойти
However, the EU will approach the issue constructively. Однако Европейский союз готов подойти к этому вопросу конструктивным образом.
Care needed to be taken to adopt a careful and systematic approach and to avoid extreme positions. Необходимо тщательно подойти к данному вопросу, с тем чтобы принять глубоко продуманный и систематизированный подход и избежать крайних взглядов.
That approach gives us a fresh perspective to consider the development dividends likely to emerge from arms control and disarmament. Такой подход позволяет нам по-новому подойти к вопросу о рассмотрении тех дивидендов развития, которые должны возникнуть в результате контроля над вооружениями и разоружения.
The Special Committee had to take a more pragmatic approach and deal objectively with the concerns and interests of all concerned. Специальный комитет должен применить более прагматичный подход и объективно подойти к учету обеспокоенности и интересов всех заинтересованных сторон.
Hence, outstanding issues on the disarmament and non-proliferation agenda need to be addressed with renewed vigour and a pragmatic approach. Поэтому следует еще более активным и прагматическим образом подойти к решению остающихся вопросов в области разоружения и нераспространения.
But you couldn't approach them. Но, подойти ближе не удавалось.
WOMAN At this time, I'll like to ask all passengers on flight 1893 to Orlando to please approach the gate for final boarding. Женский голос: А сейчас я бы хотела попросить всех пассажиров рейса 1893 до Орландо подойти к воротам для посадки.
May we approach the bench, your honor? Можно подойти к вам, Ваша честь?
Want one last look at the file before you approach Meyerson? Не хочешь еще раз взглянуть в досье прежде чем подойти к Майерсону?
Your Honor, may we approach the bench? Ваша Честь, можно подойти к вашему столу?
You gave me a target with only one approach in the time provided - through the travel agency. Ты дал мне цель, к которой, учитывая сроки, можно подойти только с одной стороны - через турагентство.
Your Honour, may l approach the witness? Ваша честь, я могу подойти к свидетелю?
The Group has directly observed that anyone can approach rough diamond traders and purchase rough diamonds without any certification, which also constitutes a violation of Ivorian legislation. Группа непосредственно наблюдала, что любой человек может подойти к торговцам необработанными алмазами и приобрести необработанные алмазы без какой-либо сертификации, что также является нарушением ивуарийского законодательства.
A similar approach should be taken to the handling of the sample rules of engagement, in accordance with paragraph 70 of the report of the Special Committee. Аналогичным образом следует подойти и к разработке примерных правил применения вооруженной силы, согласно пункту 70 доклада Специального комитета.
When he laid down on my bed, it was clear to me that I should approach him, and not the other way round. Когда он ложился на мою кровать, было предельно ясно, что я должна подойти к нему, и никак иначе.
Your Honor, may I approach? Ваша честь, можно подойти к вам?
Only Fry, with his superior, yet inferior mind, can approach it. И только Фрай с его высшим, хоть и худшим разумом может подойти к нему.
Which one of us should approach him? Кто из нас должен к нему подойти?
A global and coordinated approach must be taken to the problem, involving the participation of the creditor countries, the debtor countries, commercial banks and multilateral financial institutions. Поэтому к решению этой проблемы необходимо подойти с глобальных и скоординированных позиций, предусматривающих участие стран-кредиторов, стран-дебиторов, коммерческих банков, а также многосторонних финансовых учреждений.
We think that we can in this way pragmatically approach the veto reform, which a significant majority of United Nations Member States have demanded. Мы считаем, что мы можем таким образом прагматически подойти к касающейся вето реформе, провести которую требует значительное большинство государств - членов Организации Объединенных Наций.
Towards that goal, the decisions and commitments of the major world conferences of the 1990s must be implemented with greater determination through an integrated approach. С этой целью необходимо более решительно и комплексно подойти к претворению в жизнь решений и обязательств, принятых на важнейших всемирных конференциях 90-х годов.
It should approach the topic from a strictly legal point of view and base its debate exclusively on the parameters and foundations of international law. Он должен подойти к данной теме строго с юридической точки зрения и исходить в своих обсуждениях исключительно из параметров и основ международного права.
Your Honor, may I approach the bench? Ваша Честь, позвольте подойти к трибуне?
Will the first candidate please approach the committee? Прошу первого кандидата подойти к столу.
Your Honor, can we approach? Ваша честь, разрешите к вам подойти?