Of the 113 candidates cleared by the appointment and promotion bodies for appointment to various civilian posts in the Department of Peacekeeping Operations, 73 were either appointed or offered an appointment. |
Из 113 кандидатов, утвержденных органами по назначениям и продвижению по службе для назначения на различные гражданские должности в Департаменте операций по поддержанию мира, 73 кандидата были либо назначены на должности, либо получили предложения о назначении. |
Based on the Department's recommendations, the appointment and promotion bodies endorsed several candidates for placement on the roster for possible appointment when similar posts become available at a subsequent date. |
По рекомендации Департамента органы по назначениям и продвижению по службе уже одобрили включение в реестр ряда кандидатов, которые впоследствии могут быть назначены на аналогичные должности, когда они появятся. |
That included the appointment of the global audit firm to oversee all national execution audits, the institutionalization of regular senior management review of progress, the appointment of dedicated staff and the revamp of the database used to monitor the process. |
В частности, была нанята международная аудиторская компания для надзора за ревизией всех расходов на национальное исполнение проектов, официально введены регулярные обзоры достигнутого прогресса старшим руководством, назначены специальные сотрудники и модернизирована база данных, которая используется для отслеживания прогресса. |
A similar cooling-off period is required for appointment of members of the Committee to be eligible for appointment in the Secretariat. |
Аналогичный период, исключающий возможность назначения в состав Комитета, необходимо установить в отношении назначения членов Комитета, которые могут быть назначены на должности в Секретариате. |
On 18 July 2013, the Ministry of Defence requested the Ministry of the Interior to facilitate the creation of provincial joint technical working groups, which led to the appointment in the eastern provinces of high-level focal points. |
Министерство обороны 18 июля 2013 года также направило письмо, содержащее просьбу к министерству внутренних дел содействовать созданию совместных технических рабочих групп провинций, благодаря чему в Восточной провинции были назначены координаторы высокого уровня. |
Outputs include: circulation of a civilian training policy; appointment of training focal points at both Headquarters and in the field; and the organization of a wide range of training programmes over the full spectrum of peacekeeping activities. |
Была проделана, в частности, следующая работа: был распространен директивный документ по вопросам подготовки гражданских сотрудников; были назначены координаторы по вопросам подготовки кадров как в Центральных учреждениях, так и на местах; и были организованы самые различные учебные программы по всему диапазону миротворческой деятельности. |
The appointment of several ministers remains pending, including that of the Minister of Planning and the heads of three key security-related ministries, namely the Ministries of Defence, the Interior and National Security Affairs. |
По-прежнему еще не назначены несколько министров, в том числе министр планирования, и главы трех ключевых министерств, занимающихся вопросами безопасности, в частности министры обороны, внутренних дел и национальной безопасности. |
SADF troops were immediately deployed in Ciskei, and this was followed by the appointment of two joint administrators. |
В Сискее были немедленно развернуты подразделения южноафриканских сил обороны, а затем назначены два администратора. |
The appointment and training in two workshops of 32 state managers of MDR. |
Назначены 32 ответственных за реализацию МДР в национальном масштабе, которые прошли подготовку в рамках двух семинаров. |
First came the formation of the Governing Council, followed closely by the appointment of the first set of ministers. |
Сначала был сформирован Управляющий совет, а вскоре за этим были назначены первые министры. |
He reminded experts that their membership of the Committee was provisional, pending definitive appointment by the Conference of the Parties. |
Он напомнил экспертам о том, что до тех пор, пока они не будут окончательно назначены Конференцией Сторон, их членство в Комитете носит предварительный характер. |
For example, it found that four Office of the Prosecutor investigators with virtually identical police experience but no university degree had a wide diversity in appointment levels, from P-5 to P-3 to FS-4. |
Например, Управление обнаружило, что четыре следователя Канцелярии Обвинителя с практически одинаковым полицейским опытом, но без университетского образования были назначены на должности самого разного уровня: от С-5-С-3 до ПС-4. |
The Judges that formed the Working Group were deliberately selected because of their fairly recent appointment to the International Tribunal, which enabled them to cast a fresh and critical eye on the International Tribunal's procedures in light of their prior experience. |
Судьи, которые входили в состав этой Рабочей группы, были выбраны в связи с тем, что они недавно были назначены в Международный трибунал, что давало им возможность проявить непредвзятый и критический подход к практике Трибунала с учетом их предыдущего опыта. |
The lower output resulted from the non-implementation of planned training owing to the appointment of magistrates towards the end of the reporting period |
Выполнение меньшего числа мероприятий было обусловлено тем, что запланированная учебная подготовка не была проведена из-за того, что магистраты были назначены в конце отчетного периода |
The Custom Senate was set up on 27 August 1999, and the appointment of the members of the Economic and Social Committee was set for 24 January 2000 by decision of the President of the Government of New Caledonia. |
Непосредственно в день выборов правительству была передана исполнительная власть в Новой Каледонии. 27 августа 1999 года был создан традиционный сенат, а 24 января 2000 года постановлением председателя правительства Новой Каледонии были назначены члены экономического и социального совета. |
The four new recruitment officers who reported in 2001 were either appointed through the National Competitive Examination process or the Appointment and Promotion Board. |
Четыре новых сотрудника по вопросам найма, которые приступили к работе в 2001 году, были назначены на должности либо на основе национальных конкурсных экзаменов, либо через Совет по назначениям и повышению в должности. |
(e) (i) Except in the case of staff members serving on probationary appointment, a staff member's first home leave shall fall due in the calendar year in which the staff member completes two years of qualifying service. |
За исключением тех случаев, когда сотрудники назначены на испытательный срок, первый отпуск сотрудника на родину полагается в том календарном году, когда исполняется два года его зачитываемой для отпуска службы. |
The Deputy High Commissioner regretted that the appointment of members of the Commission of Inquiry into the 2011 events was still pending and stressed that members must be individuals of integrity, independence and expertise. |
Заместитель Верховного комиссара выразила сожаление в связи с тем, что назначение членов Комиссии по расследованию событий 2011 года все еще задерживается, и подчеркнула, что членами Комиссии должны быть назначены лица безупречной репутации, дорожащие своей независимостью и обладающие экспертными знаниями. |
The role of women in village governance had been recognized with the appointment, in all villages, of Government Women's Representatives who, along with their "pulenuu" counterparts, were official focal points for communication with the Government. |
Была признана роль женщин в управлении делами деревни, причем во всех деревнях были назначены представители правительства из числа женщин, которые наряду со своими "пуленуу" являются официальными лицами для установления контактов с правительством. |