Примеры в контексте "Appointment - Место"

Примеры: Appointment - Место
In particular, attention may have to be given to such items as travel on appointment of a judge at the seat of the Tribunal, installation allowance, the Tribunal's contribution to retirement benefits of the judges, if applicable, home leave travel, etc. В частности, возможно, придется обратить внимание на такие моменты, как прибытие судьи в место пребывания Трибунала при его назначении, подъемное пособие, взнос в Трибунал на пенсионные пособия судей (если это применимо), поездка в отпуск на родину и т.д.
CONCLUSION It is noteworthy that during the General Assembly session, when special attention was being given to women's issues, statistics on the appointment and promotion of women in the global Secretariat showed, in fact, a decline at some levels. Следует отметить, что на сессии Генеральной Ассамблеи, где проблемам женщин было уделено особое внимание, были представлены статистические данные о назначениях и продвижении по службе женщин в рамках глобального Секретариата, которые показали, что на некоторых уровнях имеет место фактическое сокращение числа сотрудников-женщин.
The legal process was marred by political interference and undue pressure on the prosecutors, but appointment of a defence lawyer and United Nations monitoring of the trial process eventually led to the release of the detainee on 24 December 2006. В ходе судебного процесса имело место политическое вмешательство, и на обвинителя оказывалось чрезмерное давление, однако в результате назначения адвоката и наблюдения за ходом судебного разбирательства представителей Организации Объединенных Наций задержанный был в итоге освобожден 24 декабря 2006 года.
It is based on research and consultations undertaken since his appointment in April 2004, on the basis of a mission to the country in August 2004 and extensive consultations held during that mission. Он подготовлен на основе результатов исследовательской работы и консультаций, которые проводились после его назначения в апреле 2004 года, а также на основе результатов его поездки в его страну в августе 2004 года и многочисленных консультаций, которые имели место во время этой поездки.
It is the understanding of the Secretary-General that regional groups are encouraged to present at least two candidates for appointment to the Committee and that each regional group will be entitled to one seat in the Committee. Согласно пониманию Генерального секретаря, региональным группам рекомендуется представлять не менее двух кандидатов для назначения в состав Комитета, при этом каждая региональная группа будет иметь право на одно место в составе Комитета.
The Board agreed that, pending the appointment of the Director or other appropriate transition arrangements, the next officer in the staff structure of the Institute would function as officer-in-charge. Совет согласился, что до назначения Директора или принятия других соответствующих временных мер исполняющим обязанности Директора будет сотрудник, занимающий второе место в кадровой структуре Института.
They also welcomed other positive developments that had taken place in Haiti over the past year, including the holding of senatorial elections, the adoption of key legislation and the appointment of the Secretary-General's Special Envoy for Haiti. Они также приветствуют другие положительные сдвиги, которые имели место в Гаити в течение прошлого года, в том числе проведение выборов в сенат, принятие важнейших законов и назначение Специального посланника Генерального секретаря в Гаити.
The present JIU review will cover the following categories of travel: travel on official business, travel on appointment, travel on separation, travel on change of duty station, home leave travel, family visit travel and education travel. В этом докладе ОИГ рассматриваются следующие категории поездок: служебные поездки, поездки при приеме на службу, поездки при уходе со службы, поездки на новое место службы, поездки в отпуск на родину, поездки для посещения семьи и поездки к месту учебы и обратно.
Several speakers believed that, before tackling the substantive aspects of the Conference, it was important to determine the venue and date of the Conference and settle the procedural questions relating to the appointment of the officers of the Preparatory Committee. По мнению ряда выступавших, до рассмотрения существенных аспектов Конференции следовало определить место и дату проведения Конференции и урегулировать процедурные вопросы, связанные с назначением должностных лиц Подготовительного комитета.
In four of them, it was found that violations of the act had taken place; one of these involved wage discrimination, two involved dismissals and the fourth involved a job appointment. По четырем из них было установлено, что имели место нарушения закона; одно из них касалось дискриминации в оплате труда, в двух других речь шла об увольнении, а четвертое касалось назначения на должность.
At any given time, there are a number of staff who have completed a standard assignment in one duty station and are being considered for appointment to another, in accordance with UNHCR's policy on the equitable rotation of staff between duty stations. В любой данный момент времени имеется ряд сотрудников, которые по истечении обычного срока назначения в какое-либо одно место службы ожидают назначения в другое место службы в соответствии с проводимой УВКБ политикой справедливой ротации сотрудников между местами службы.
New Communities Partnership (NCP) reported that the establishment of the Office of the Minister for Integration in 2007 and the appointment of a Minister for State with the responsibility for integration policy was one of the achievements of the last four years. Организация "Партнерство новых общин" (ПНО) сообщила о создании в 2007 году Управления министра по вопросам интеграции и о назначении государственного министра, ведающего вопросами интеграционной политики, в качестве одного из достижений, имевших место за последние четыре года.
As the Group of African States and the Group of Eastern European States have each endorsed one candidate for one vacancy, namely, Senegal and Hungary, respectively, those two countries will therefore be requested to propose a candidate each for appointment to the Joint Inspection Unit. Поскольку Группа африканских государств и Группа восточноевропейских государств выдвинули по одному кандидату на одно вакантное место - Сенегал и Венгрию, соответственно, - этим двум странам будет предложено выдвинуть по одному кандидату для назначения в состав Объединенной инспекционной группы.
Business class if travel time exceeds 7 hours for official business travel, travel on appointment, change of duty station and separation, otherwise economy class Бизнес-класс при продолжительности поездки свыше 7 часов для официальных поездок, поездок при назначении на службу, назначение на новое место службы и уходе со службы, в иных случаях - экономический класс
The names of those accepted to sit for the examination for appointment must be announced in two daily newspapers on at least two successive days and the announcement must specify the date and place of the examination; имена допущенных к экзаменам для назначения должны публиковаться в двух ежедневных газетах по крайней мере в течение двух дней подряд, и в объявлении должны быть указаны дата и место проведения экзамена;
In accordance with the Federal Act on Appointment to Bodies, when a seat on a political body became vacant, the Government was obliged to propose two equally qualified candidates, one of each gender, to fill the vacancy. В соответствии с Федеральным законом о назначении в органы, когда место в политическом органе становится вакантным, правительство обязано предложить два одинаково квалифицированных кандидата: мужчину и женщину, для заполнения вакансии.
She has an appointment. У нее есть место, где она отмечается.
We had a standing appointment. У нас было постоянное место встречи.
It guarantees Rotumans a seat in Parliament and provides for the appointment of a Rotuman senator. Ее представителям гарантировано одно место в парламенте и предусмотрено назначение сенатора из их числа. Кроме того, открытые места в парламенте дают возможность общине за пределами острова оказывать влияние на исход выборов.
To address these matters, Deputy Mayor Stevenson and l are proud to announce the appointment of Captain Ellen Yindel as Gordon's replacement upon his retirement. Разбираться с этими проблемами мы с заместителем Стивенсоном рады объявить о назначении капитана Эллен Йиндель на место Гордона после его отставки.
In April 2009, Vidal accepted appointment to the position of honorary president of the American Humanist Association; he succeeded the novelist Kurt Vonnegut. В апреле 2009 года принял приглашение стать почётным президентом Американской гуманистической ассоциации на место покойного Курта Воннегута.
Sorry I couldn't cancel this appointment, but the way I'm bowling today, probably should have. Прошу прощения, что не смог отменить боулинг сегодня, но и это место не так уж плохо.
Should anything prevent you from keeping your appointment... be sure we'll find you and fulfill our contract. Если вы случайно, не явитесь на место встречи, мы вас все равно найдем и выполним свои обязательства.
Alice and Dylan leave with the money as Charlie weakly answers his phone to assure a client that he will make an appointment. Элис и Дилан вместе с деньгами покидают место преступления, в этот момент Чарли звонят, и он слабо отвечает по телефону, чтобы заверить клиента, что скоро приедет.
They may not be given a new appointment without their agreement, even when they are promoted; their appointment may not be terminated during their period of office except in case of duly established physical or mental incapacity (art. 177). Они не могут переводиться на новое место без их согласия, даже в случае повышения по службе; их служба может быть прервана только вследствие постоянной физической или умственной недееспособности, которая должна быть должным образом констатирована (статья 177).