Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Действующих

Примеры в контексте "Applicable - Действующих"

Примеры: Applicable - Действующих
The lack of political resolve in MITRAB at that time with regard to the enforcement of the applicable laws and the defence of the human rights of the working-class constituted a major obstacle to ensuring compliance with the relevant legal provisions. Отсутствие у действовавшего в тот период Министерства труда политической воли к обеспечению применения существующих законов и защиты прав человека трудящихся было одним из наиболее серьезных препятствий на пути применения и эффективного соблюдения действующих законодательных положений.
In general, levels of dietary intake of cadmium are below applicable consumption guidelines for the prevention of kidney damage, and there does not appear to be any risk of adverse effects to the general population as a result of long-range atmospheric transport. В целом уровни потребления кадмия с продуктами питания ниже действующих рекомендаций, принятых в отношении потребления кадмия с целью недопущения почечных заболеваний, и, судя по всему, они не представляют какого-либо риска возникновения неблагоприятных последствий у населения в связи с атмосферным переносом на большие расстояния.
8.6 The author accuses the State party of not citing, or citing incorrectly, the applicable domestic laws and regulations, the relevant jurisprudence of domestic tribunals, or relevant international instruments. 8.6 Автор обвиняет государство-участник в неприменении или неправильном применении действующих внутренних законов и положений, соответствующей практики внутренних судов или применимых в данном случае международных договоров.
With regard to the classification of the operative rules of international law in regard to succession of nationality under both customary and conventional international law, he would have preferred an approach that derived the applicable norms from the corpus of international law. Что касается классификации действующих в рамках международного права правил в отношении правопреемства в области гражданства в соответствии с нормами обычного и договорного международного права, то он предпочел бы подход, предусматривающий разработку применимых норм на основе всего комплекса международно-правовых норм.
In the opinion of the majority of the members of the working group, where references to standards are concerned this was only an update of the earlier EN standards in Chapter 6.9 to EN/ISO standards that had been applicable for several years. По мнению большинства членов Рабочей группы, речь идет лишь об адаптации старых стандартов EN, на которые содержатся ссылки в главе 6.9, с учетом стандартов EN/ISO, действующих уже в течение нескольких лет.
Even in a situation where three individual soldiers have been injured and detained, the objective of freeing these soldiers does not legitimate the use of force outside applicable international standards and soldiers must continue to respect and preserve life and to minimize injury and damage. Даже в ситуации, когда трое отдельных военнослужащих были ранены и задержаны, цель освобождения этих военнослужащих не делала законным применение силы за рамками действующих международных стандартов, и израильские военнослужащие должны были продолжать уважать и сохранять жизнь и сводить к минимуму ранения и ущерб.
An inventory should be made of national and international reporting obligations so as to be able to fulfil reporting requirements laid down in national water management legislation, applicable transboundary agreements and EU Directives as well as relevant decisions taken in international forums. Следует провести инвентаризацию национальных и международных обязательств по представлению отчетности, с тем чтобы можно было выполнить требования к отчетности, предусмотренные в национальном водохозяйственном законодательстве, действующих трансграничных соглашениях и директивах ЕС, а также в соответствующих решениях, принятых на международных форумах.
The steady increase in international traffic requires that all countries, especially transit countries or countries that are popular tourist destinations, should provide clear information about the special traffic regulations applicable in their territory. Постоянный рост интенсивности международного дорожного движения требует от всех стран, особенно от стран транзита или стран, которые принимают большое количество туристов, обеспечивать предоставление транспарентной информации об особых правилах дорожного движения, действующих на их территории.
The audit had identified several problematic issues concerning the conduct of investigations by the Procurement Task Force, including the absence of formal and transparent rules, the conditions for applying existing rules and even the applicable rules themselves. В ходе ревизии было выявлено несколько проблемных вопросов, касающихся проведения расследований Целевой группой по закупочной деятельности, включая отсутствие официальных и транспарентных правил, условий для применения действующих правил и даже самих действующих правил.
Information provided by the Government of Switzerland highlighted the fact that the national programme of HIV and AIDS is based on human rights standards as provided for in the Constitution, the European Convention on Human Rights and other applicable international human rights conventions. В информации, представленной правительством Швейцарии, особое внимание обращается на тот факт, что национальная программа по ВИЧ и СПИДу основана на стандартах в области прав человека, закрепленных в Конституции, Европейской конвенции о правах человека и других действующих международных конвенциях по правам человека.
"Fundamental rights in Macau shall not be restricted unless as prescribed by law and these restrictions may not exceed the applicable provisions of the Covenants [on Civil and Political Rights and on Economic, Social and Cultural Rights]." "Основные права в Макао могут быть ограничены лишь на основании закона, и эти ограничения не могут выходить за рамки действующих положений Пактов [о гражданских и политических правах и об экономических, социальных и культурных правах"].
Pollution treatment under applicable regulations. Методы ликвидации загрязнения в условиях действующих нормативных правил.
Complicating factors were the lack of clarity in describing applicable standards and the diversity of organizational units authorized to approve exceptions. Дело усложнялось отсутствием ясности в описании действующих норм и многообразием организационных подразделений, имеющих право делать исключения из общего правила.
Whether a review or annulment is in fact ordered will be an issue to be determined according to the applicable legal procedures in the State concerned. Конкретное решение о пересмотре или аннулировании должно приниматься на основании действующих юридических процедур, применяемых в соответствующем государстве.
Prisons were controlled by an administrative and legal system in order to ensure compliance with the stringent rules applicable. Для осуществления надзора за пенитенциарными учреждениями создана административно-правовая система, которая обеспечивает соблюдение строгих правил, действующих в этой области.
As a result, persons in possession of this announcement must seek information as to any applicable local restrictions and comply therewith. В соответствии с этим лица, в распоряжении которых находится настоящее сообщение, должны уточнить вопрос о действующих ограничениях по месту совершения действий и соблюдать такие требования.
Ensure that vehicles in use conform to the applicable environmental standards and encourage the successive withdrawal of the oldest, high polluting vehicles and their scrapping according to environmentally sound procedures, preferably by recycling. З. Обеспечить соблюдение используемыми в настоящее время транспортными средствами действующих экологических норм и способствовать постепенному выведению из эксплуатации устаревших транспортных средств, которые причиняют наибольший ущерб окружающей среде, и их превращению в лом с применением экологически чистых технологий, предпочтительно посредством рециркуляции.
Such cooperation emphasizes the presence of reliable witnesses qualified to testify that the applicable international regulations have been complied with, and it will be still better if photocopies of the documents relating to criminal cases can also be sent. Важное место в рамках такого сотрудничества отводится направлению наблюдателей, с учетом сообщений которых можно будет делать выводы о соблюдении действующих международных норм; кроме того, весьма полезно, чтобы наряду с этим представлялись фотокопии материалов судебных процессов по уголовным делам.
To overcome what one senior official called "an environment of tolerance for intolerance and revenge", it is recommended that UNMIK take all possible steps to ensure that the provisions of all applicable laws, including UNMIK regulations, comply with international human rights standards. В целях недопущения, по словам одного из старших должностных лиц, «атмосферы терпимости к проявлениям нетерпимости и мести» МООНК рекомендуется принять все возможные меры по приведению в соответствие с международными стандартами в области прав человека положений всех действующих законов, включая распоряжения МООНК.
The 83,000 SDR limit places the liability of the carrier for each bus at a reasonable level, higher than that set by any other currently applicable convention on passenger transport. Предел в размере 83000 СПЗ представляет разумную ответственность перевозчика в расчете на каждый использующийся для транспортировки автобус, которая превышает уровень, установленный любой другой из действующих в настоящее время конвенций, касающихся пассажирских перевозок.
This is founded on the assumption that only gas is burned during the cycle in line with what is already applicable in accordance with the present regulation (the use of petrol is allowed within the time limit of 60 seconds) Он основан на предположении о том, что в ходе цикла сжигается только газ, что соответствует методу, который уже применяется в действующих правилах (использование бензина допускается в течение не более 60 секунд).
The Provisional Institutions of Self-Government executive administrative and legislative work had been evaluated for compliance with the economic framework and regulatory instruments provided by the Constitutional Framework and other applicable legislation in Kosovo and found to be compliant from a legal perspective Миссия оценила деятельность временных институтов самоуправления в исполнительной, административной и законодательной областях с точки зрения их соответствия общей стратегии экономического развития и соблюдения нормативных документов, указанных в Конституционных рамках и других нормативных актах, действующих в Косово, и признала, что она носит законный характер
Current list of applicable connection fee rates². Перечень действующих тарифов на плату за соединение².
Extradition shall be governed by the international agreements in force and subsidiarily by the rules of the present Code or by the rules of reciprocity in the absence of other applicable provisions. Вопросы выдачи регулируются положениями действующих международных конвенций и договоров, а также нормами настоящего Кодекса или правилами взаимности, когда применимая норма отсутствует.
It will be composed of an Interim Administrative Council which will make recommendations for amendments to the Applicable Law and for new regulations, as well as propose policy guidelines for Administrative Departments in applying the Applicable Law. Она будет состоять из временного административного совета, который будет выдвигать рекомендации в отношении поправок к действующим правовым нормам и в отношении новых распоряжений, а также предлагать директивные указания административным департаментам в отношении применения действующих правовых норм.