Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Действующих

Примеры в контексте "Applicable - Действующих"

Примеры: Applicable - Действующих
In many cases the Special Representative's information suggests that the arbitrary arrest and detention of defenders occurred in violation of applicable national, as well as international, law. Во многих случаях из имеющейся у Специального представителя информации следует, что произвольный арест и помещение под стражу правозащитников производились в нарушение действующих национальных, а также международных норм.
Belarus has managed, through its efforts in anti-dumping negotiations, to obtain some relaxation of the applicable EU anti-dumping measures. В результате проведенной белорусской стороной работы в ходе антидемпинговых разбирательств удалось добиться некоторого смягчения действующих антидемпинговых мер ЕС.
Guarantee of the competitiveness of the Swiss railways in international traffic, bearing in mind applicable EU Directives. обеспечение конкурентоспособности железных дорог Швейцарии в условиях международных перевозок с учетом действующих директив ЕС.
Moreover, issues may arise also with respect to differences in applicable legal regulations, especially in relation to the possibility to delegate authority to act for another. Проблемы могут возникать также из-за различий в действующих юридических нормах, особенно касающихся возможности делегирования полномочий на совершение действий от имени другого лица.
The principle of non-discrimination explicitly set forth in this law reflects the spirit underlying all the social security schemes applicable in Tunisia. Принцип недискриминации, прямо провозглашенный в тексте этого закона, отражает дух, пронизывающий всю совокупность действующих в Тунисе режимов социального обеспечения.
This appears to violate the principle of equal treatment between men and women enshrined in the laws applicable in East Timor and international human rights standards. Это, по-видимому, нарушает принцип равного обращения между мужчинами и женщинами, который зафиксирован в законах, действующих в Восточном Тиморе, и в международных стандартах в области прав человека.
As previously observed by the Board of Auditors, because of the small size of the Registry, strict compliance with all applicable regulations, rules and procedures of the Organization is sometimes difficult. Как ранее отмечалось самой Комиссией ревизоров, из-за небольшой численности Секретариата строгое соблюдение всех действующих положений, правил и процедур Организации нередко затруднено.
Informing participants about the availability of all applicable benefits in order to facilitate integration into the labour market; and информирование участников о наличии всех действующих льгот в целях облегчения интеграции на рынке труда; и
A wide range of purposes for which mutual legal assistance may be requested, have been included in Morocco's national legislation and the applicable bilateral treaties. В национальном законодательстве Марокко и действующих двусторонних договорах предусмотрены самые различные цели, для которых может быть запрошена взаимная правовая помощь.
Viet Nam could require that a request for mutual legal assistance be submitted through diplomatic channels, if this is provided for in the applicable bilateral treaty. Вьетнам может потребовать, чтобы просьбы о предоставлении взаимной правовой помощи представлялись по дипломатическим каналам, если это предусмотрено в действующих двусторонних договорах.
Ensure compliance with applicable laws and regulations. соблюдения действующих законов и нормативных положений.
Its main functions are to watch over the promotion and implementation of applicable legislation and to ensure the coordination of activities and measures under the plan. Ее основная функция - следить за поощрением и применением действующих законодательных норм и координировать деятельность и принимаемые меры на основе плана.
(b) Information on rights and about the rules applicable in the remand custody Ь) Информация о правах и правилах, действующих в условиях предварительного заключения
Section 14 specifies that the detainee shall be given information, among other things, on applicable rules and the regime in the remand prison. В статье 14 отмечается, что заключенному должна, в частности, сообщаться информация о действующих правилах и режиме, установленном в следственной тюрьме.
The text conveys the impression that they should be the most recent requirements, i.e. those applicable on the date when these vehicles are upgraded. Рассматриваемый текст наводит на мысль о том, что речь идет о самых новых требованиях, т.е. действующих на дату приведения указанных транспортных средств в соответствие с новыми требованиями.
(b) Ensure that legal aid providers are subject to applicable professional codes of conduct, with appropriate sanctions for infractions; Ь) обеспечить соблюдение юрисконсультами действующих профессиональных кодексов поведения и предусмотреть соответствующие санкции за их нарушения;
As noted in paragraph 148 above, the budgets of peacekeeping operations are developed using the United Nations operational rates of exchange applicable at the time of budget preparation. Как отмечено в пункте 148 выше, бюджеты операций по поддержанию мира составляются с использованием операционных обменных курсов Организации Объединенных Наций, действующих на момент подготовки бюджета.
In the performance of its judicial functions, the Court has remained highly sensitive in respecting States' political realities and sentiments, while acting within the provisions of the Charter, its own Statute and other applicable international law. При выполнении своих судебных функций Суд особое внимание уделяет необходимости учитывать политические реалии и настроения государств и при этом руководствуется положениями Устава, своего Статута и других действующих международно-правовых документов.
(b) Parties stipulated by the applicable administrative provisions unless they already have locus standi according to subparagraph (a) above; Ь) сторонам, указанным в действующих административных положениях, если только они уже не обладают процессуальной правоспособностью в соответствии с подпунктом а) выше;
It was found that the ability of a State genuinely to carry out an investigation or prosecution must be assessed in light of the relevant national system and procedures, meaning the substantive and procedural law applicable in Libya. Был сделан вывод, что способность государства должным образом осуществлять расследование или уголовное преследование следует оценивать с учетом соответствующих национальных системы и порядка, т.е. действующих в Ливии норм материального и процессуального права.
In particular, please explain whether applicable domestic law provides an effective remedy against forcible return. Просьба, в частности, уточнить, предусмотрено ли в действующих нормах национального законодательства эффективное средство правовой защиты от принудительной высылки.
We call for stricter compliance with norms and standards in the implementation of applicable security measures and for the improvement of current regulations. Мы выступаем за более строгое соблюдение норм и стандартов при осуществлении соответствующих мер безопасности и к усовершенствованию действующих правил.
The rights guaranteed by the Constitution and applicable laws are most consistently implemented in Vojvodina. В Воеводине гарантированные Конституцией права и положения действующих законов реализуются наиболее последовательно.
The admission rules applicable at present do not show any indication of discrimination against female asylum-seekers or female refugees. В действующих правилах въезда в страну не содержится никаких положений, которые можно было бы трактовать как проявление дискриминации в отношении женщин, ищущих убежище, или женщин-беженцев.
A general statement to the effect that countries seeking financing from MDBs should seek information about their current applicable policies was considered insufficient in this regard. Общее заявление о том, что странам, обращающимся за финансированием к многосторонним банкам развития, следует запросить информацию о любых действующих применимых программных установках, было сочтено в этом отношении недостаточным.