Students shall enter educational institutions on the basis of the applicable rules for admission. |
Абитуриенты поступают в учебные заведения на основе действующих правил приема. |
In the reporting period, neither the applicable laws were amended nor new laws passed. |
За отчетный период ни в один из действующих законов в этой области поправки не вносились, и ни одного нового закона в этой связи принято не было. |
The applicable human rights treaties have been extensively disseminated in recent years. |
В последние годы активно распространяются тексты действующих договоров в области прав человека. |
The requirements, based on standards applicable in neighbouring countries and in member States of the European Union, were necessary to prevent social problems. |
Требования, основанные на стандартах, действующих в соседних странах и ряде государств Европейского союза, необходимы во избежание социальных проблем. |
228, due to currently applicable restrictions. |
228 вследствие действующих в настоящее время ограничений. |
Discrimination is either directly or indirectly the subject of a series of legal provisions of applicable laws of Montenegro. |
Проблема дискриминации прямо или косвенно затрагивается в целом ряде действующих в Черногории правовых актов. |
The draft new Law on National Minorities does not abridge the rights granted to national minorities by the currently applicable law. |
Новым проектом Закона о национальных меньшинствах не сокращаются права, предоставленные меньшинствам на основании ныне действующих законов. |
Participants are strongly advised to seek information on requirements applicable in their case from Brazilian diplomatic or consular missions in their home countries. |
Соответствующим участникам настоятельно рекомендуется обратиться за информацией, касающейся действующих в их случае требований, в дипломатические и консульские миссии Бразилии в своих странах. |
The experts provided information on the applicable laws and regulations in their respective countries to combat the crimes under discussion. |
Эксперты представили информацию о действующих в их странах законах и нормативных актах, касающихся борьбы с рассматриваемыми видами преступлений. |
In addition, management is responsible for implementing the UNOPS internal control framework and other applicable policies related to oversight activities. |
Кроме того, руководство отвечает за функционирование механизма внутреннего контроля ЮНОПС и осуществление других действующих директивных документов, касающихся надзорной деятельности. |
It further notes the State party's arguments contesting the author's interpretation of applicable Belarus law. |
Он также отмечает доводы государства-участника, опровергающие данное автором толкование действующих белорусских законов. |
While the applicable law in Kosovo is quite explicit about equal opportunities, the cultural norms indicate otherwise. |
Хотя в действующих в Косово законах достаточно ясно говорится о равных возможностях, культурные нормы свидетельствуют об обратном. |
This information was also included in the information sheet on applicable rules. |
Эта информация также содержится в информационной памятке о действующих правилах. |
Please provide information on the legal safeguards against torture that are applicable from the time of arrest. |
Просьба представить информацию о правовых гарантиях, действующих с момента ареста. |
As LS amounts are based on an applicable air fare, there is a need to describe what these air fares are. |
Поскольку суммы ЕВ рассчитываются исходя из действующих авиатарифов, необходимо остановиться на том, что представляют из себя такие авиатарифы. |
Refurbishment facilities should perform, at regular intervals, evaluations to identify applicable local authorizations and to determine how these requirements apply to the facility. |
Предприятия по восстановлению должны регулярно проводить оценки для выявления действующих местных разрешений и определения их применимости к предприятию. |
The possibilities provided by Art. 1, para. 2 of CIM, applicable since 2006, had never been used. |
Ни одна сторона ни разу не воспользовалась возможностями, предоставляемыми пунктом 2 статьи 1 ЦИМ, действующих с 2006 года. |
In preparing for each session of the Commission, the Secretariat explores any possibilities for combining documents of similar or overlapping subject matter, taking into account applicable word limits. |
В ходе подготовки к каждой сессии Комиссии Секретариат изучает любые возможности для объединения документов по схожей или дублирующей тематике с учетом действующих ограничений по числу слов. |
One delegate asked how regulators raised awareness of applicable rules among companies preparing annual reports for audits that wished to comply but might not be sufficiently aware of their reporting and other compliance obligations. |
Один из делегатов спросил, как регулирующие органы повышают информированность о действующих нормах компаний, готовящих для ревизии годовую отчетность, которые хотели бы соблюдать свои обязательства по представлению отчетности и другие требования, но не знакомы с ними в достаточной степени. |
Lack of means or understanding of the applicable procedural provisions and case backlogs in prosecutors' offices are among the most significant factors contributing to detention that regularly exceeds legally authorized limits. |
Отсутствие средств или понимания действующих процессуальных положений и скопление незавершенных дел в прокуратурах являются одними из наиболее значимых факторов, способствующих задержаниям, которые регулярно превышает установленные законом рамки. |
Under the Premises Agreement, the technical equipment provided along with the building has to be maintained in accordance with the highest standards applicable in the host country. |
Заключенное Соглашение о помещениях предусматривает соблюдение действующих в стране пребывания самых высоких стандартов содержания находящегося в здании оборудования. |
Furthermore, it should continue its efforts to train police officers, members of the military and prison officers to scrupulously respect applicable international standards. |
Помимо этого, ему следует продолжать свои усилия по обучению сотрудников полиции, военнослужащих и персонала тюрем скрупулезному соблюдению действующих международных норм. |
The use of other units of weight may be allowed depending on the regulations applicable in the importing country |
Использование других единиц веса допустимо с учетом правил, действующих в стране-импортере; |
That procedure formed part of the applicable rules, which were rigorously observed and could be sent to members of the Human Rights Committee in due course. |
Данная процедура осуществляется в рамках действующих предписаний, которые тщательно соблюдаются и текст которых может быть впоследствии передан членам Комитета по правам человека. |
The strict application of all such instruments, including procedures that might lead to legal sanctions of violations of applicable laws and regulations, should be envisaged. |
Необходимо предусмотреть возможность строгого соблюдения всех таких документов, включая процедуры, предполагающие применение правовых санкций в случае нарушения действующих законов и правил. |