Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Действующих

Примеры в контексте "Applicable - Действующих"

Примеры: Applicable - Действующих
Cuba reiterates that, in order for a conventional arms trade treaty to be effective, each State must have adequate national controls and adopt concrete measures to strengthen and further develop their applicable internal laws and legal provisions. Куба вновь заявляет о том, что в целях обеспечения эффективности действия договора о торговле обычными вооружениями каждое государство должно располагать надлежащими механизмами контроля и принимать конкретные меры по укреплению и дальнейшему развитию их действующих национальных законов и правовых норм.
According to the World Bank, "The entire process was carried out in accordance with Albanian laws and in compliance with applicable European Union and World Bank guidelines". Согласно Всемирному банку, "весь процесс был проведен в соответствии с албанскими законами и с учетом действующих руководящих принципов Европейского союза и Всемирного банка".
With regard to recosting, adjustments have to be made to bring the revised appropriations and proposed change in resources to 2010-2011 prices at the applicable exchange rates (see table 6). Что касается пересчета, то для приведения пересмотренных ассигнований и предлагаемых изменений в ресурсах к ценам 2010 - 2011 годов они должны быть скорректированы с использованием действующих обменных курсов (см. таблицу 6).
In the United Kingdom, an independent body, the FRRP, reviews the financial statements of publicly quoted and large private companies for compliance with company law and with applicable accounting standards. В Соединенном Королевстве независимый орган, ГАФО, проверяет финансовую отчетность публичных и крупных частных компаний на предмет соответствия корпоративному законодательству и действующих стандартов бухгалтерского учета.
Several detainees interviewed by the delegation in both Uppsala and Kronoberg remand prisons alleged, however, that they had been given only very summary or even no information on the applicable rules or about their rights. Однако некоторые заключенные, опрошенные делегацией в следственных тюрьмах как Уппсалы, так и Кроноберга, утверждали, что им предоставлялась лишь очень краткая информация о действующих правилах или их правах или вообще никакой такой информации не предоставлялось.
The SPT recommends that in accordance with the legislation in force, the detainees are systematically given information on their rights, the applicable rules and the regime in remand custody. ППП рекомендует, чтобы в соответствии с действующим законодательством заключенным в обязательном порядке предоставлялась информация об их правах, действующих правилах и режиме, установленном в следственном изоляторе.
The Committee trusts that the mission will make all necessary efforts to adhere to the applicable standard ratios for information technology, and that any holdings in excess of the standard ratios will be justified in the performance report. Комитет рассчитывает на то, что миссия предпримет все необходимые усилия для соблюдения действующих стандартных нормативов в отношении информационных технологий и что информация с обоснованием наличия любого имущества сверх установленных нормативов будет приведена в отчете об исполнении бюджета.
It governs entry and departure, residence, and family reunification for citizens of a member State of the European Economic Area (EEA citizens) or Switzerland and is based on the applicable treaties. Он регламентирует порядок въезда и выезда, постоянного проживания и воссоединения семей граждан государств - членов Европейской экономической зоны (граждан ЕЭЗ) или Швейцарии и основан на действующих договорах.
The National Plan is based on the Political Constitution, the policies of the National Accord, applicable legislation and international regulations; it has served as the basis for drawing up the Bicentenary Plan with regard to science, technology and innovation. Этот план основывается на Политической конституции, положениях Национального соглашения, действующих законах и международных нормах; с другой стороны план послужил в качестве основы для разработки План двухсотлетия в области науки, техники и инноваций.
Provide for extradition to be subject to the conditions of FSM or by the applicable extradition agreements, including a minimum penalty requirement for extradition. предусмотреть, чтобы возможность выдачи регулировалась условиями ФШМ или положениями действующих соглашений о выдаче, включая требование о минимальном сроке наказания, при котором допускается выдача;
Canada recognizes the importance of respecting the rights to freedom of expression and peaceful assembly, and strives to high standards of professionalism and service to the public while enforcing applicable laws. Канада признает важность соблюдения прав на свободу выражения мнения и свободу мирных собраний и в этой области стремится соответствовать высоким стандартам профессионализма и служения обществу при обеспечении соблюдения действующих законов.
In tables 8 and 9, the Secretariat presents the data on production and consumption that deviate from the applicable control measures for 2006 for all Parties not operating under paragraph 1 of Article 5. В таблицах 8 и 9 секретариат представляет данные о производстве и потреблении, которые отклоняются от применимых мер регулирования на 2006 год для всех Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
It was considered that the General Assembly was the appropriate forum for such discussions, including consideration of issues in relation to the designation of applicable measures, the development of management objectives, monitoring and enforcement. Было высказано мнение о том, что надлежащим форумом для таких обсуждений, включая рассмотрение вопросов, связанных с очерчиванием применимых мер, выработкой хозяйственных целей, осуществлением мониторинга и обеспечением исполнения действующих правил, является Генеральная Ассамблея.
If the officials can prove that they were acting on the legal orders of their superiors and within their legal authority, the penalty is applicable only to the superiors who gave the orders. Если обвиняемый сумеет доказать, что он исполнял законный приказ вышестоящего начальства, отданный в рамках действующих полномочий, наказание применяется только к отдавшим приказ вышестоящим начальникам.
The representative of Portugal suggested that type approvals could continue to be carried out on the basis of the ADR administrative requirements applicable prior to 1 January 1999 and the technical requirements applicable after 1 January 1999. Представитель Португалии высказал мнение, что официальное утверждение типа могло бы по-прежнему производиться на основе административных предписаний ДОПОГ, применявшихся до 1 января 1999 года, и на основе технических требований, действующих с 1 января 1999 года.
In the area of migration, the organization has contributed to the development of a database of applicable laws, collaborated on initiatives related to the rights of migrants in Latin America and worked to resolve border problems in the region. Занимаясь проблемами миграции, организация способствовала созданию базы данных о действующих законах, сотрудничала с разработчиками инициатив, касающихся прав мигрантов в Латинской Америке, и работала над решением проблем границ в регионе.
It is based on internationally accepted customs and practices resulting from the simplification of formalities and procedures, the standardization of physical facilities and means, and the harmonization of applicable trade and transport laws and regulations. Основу здесь составляют международно признанные обычаи и методы, сложившиеся в результате упрощения формальностей и процедур, стандартизация физических методов и средств и согласование действующих законов и нормативных актов в сфере торговли и транспорта.
Other shortcomings were pointed out with regard to the identification of charges brought against the detainees, the understanding of knowledge of applicable laws, namely the Criminal Law and the Criminal Proceedings Law, lengthy pre-trial detention, and interference by the administration. Были также выявлены и другие недостатки, связанные с выяснением обвинений, предъявляемых задержанным, пониманием действующих законов, а именно уголовного и уголовно-процессуального законодательства, длительным содержанием под стражей до суда и вмешательством органов управления.
In the first report, which it submitted to the Counter-Terrorism Committee last December, and again in this new report, Andorra lists the international Conventions relating to efforts to counter international terrorism and transnational organized crime that are applicable in the Principality. Андорра в своем первом докладе, представленном Контртеррористическому комитету в декабре прошлого года, и затем в настоящем новом докладе привела информацию о действующих в Андорре международных конвенциях, касающихся борьбы с международным терроризмом и организованной транснациональной преступностью.
Prison governors, for their part, were responsible for ensuring that regular and frequent visits were made to check that applicable laws and rules were observed, particularly in regard to safety, sanitation and health conditions. Начальники учреждений, в свою очередь, обязаны следить за тем, чтобы регулярное и частое проведение проверок способствовало обеспечению соблюдения действующих норм и правил, в частности, в отношении условий безопасности, гигиены и медицинского обслуживания.
It is not entirely clear how the provisions of the amnesty will be implemented, or whether it will be within the framework of the Constitution and laws applicable in Papua New Guinea. Не совсем ясно, каким образом будут осуществляться положения, касающиеся амнистии, и будет ли она осуществляться в рамках положений Конституции и законов, действующих в Папуа-Новой Гвинее.
The Registrar assists the Chambers, the plenary meetings of the Tribunal, the judges and the Office of the Prosecutor in the performance of their functions, and has the responsibility for ensuring compliance with applicable United Nations rules and regulations in the operations of the Tribunal. Секретарь оказывает содействие Камерам, Трибуналу на его пленарных заседаниях, судьям и Канцелярии Обвинителя в выполнении их функций и отвечает за обеспечение соблюдения действующих правил и положений Организации Объединенных Наций в работе Трибунала.
It recommended that Comoros take all appropriate measures to complete the process of law review and, where appropriate, adopt or amend legislation so as to ensure the harmonization of applicable provisions of the different jurisdictions, ensuring their conformity with the provisions and principles of the Convention. Он рекомендовал Коморским Островам принять все надлежащие меры по завершению процесса пересмотра законодательства и, по мере необходимости, принять или изменить законы с целью упорядочения действующих положений различных юрисдикций, обеспечив их соответствие положениям и принципам Конвенции11.
It is a matter of concern that overfishing continues to take place, in contravention of applicable regional conservation regimes, and that States are not meeting their obligations to ensure compliance by their flag vessels and nationals. Вызывает озабоченность тот факт, что чрезмерный вылов рыбы продолжается в нарушение действующих региональных режимов сохранения и что государства не выполняют свои обязательства по обеспечению соблюдения этих режимов судами, плавающими под их флагом, и их гражданами.
The harmonization of technical regulations and standards is being delayed by the shortage of resources available to obtain and analyse new EU directives and standards, and to bring the normative documents applicable in the Republic into line with them. Гармонизация технических регламентов и стандартов сдерживается из-за недостаточности средств на приобретение новых директив и стандартов ЕС, проведение работ по их анализу и приведению в соответствие с ними действующих в республике нормативных документов.