Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Действующих

Примеры в контексте "Applicable - Действующих"

Примеры: Applicable - Действующих
He also regretted the number of restrictions on the use of tunnels in Switzerland and the absence of communication of information on this subject, unlike the situation in Austria where the Government had been pragmatic enough to inform carriers about the restrictions applicable. Он также высказал сожаление в связи с большим числом ограничений на проезд через туннели в Швейцарии и по поводу отсутствия информации о таких ограничениях в отличие от ситуации в Австрии, где правительство сумело прагматически подойти к информированию перевозчиков о действующих ограничениях.
A review, conducted by legal experts from the Council of Europe, is under way on four major bodies of law applicable in Kosovo, including the criminal codes, the criminal procedure code and the laws on internal affairs and public peace and order. ЗЗ. В настоящее время эксперты по правовым вопросам из Совета Европы осуществляют обзор четырех основных сводов правовых норм, действующих в Косово, включая уголовный кодекс, уголовно-процессуальный кодекс и законы о внутренних делах и общественном порядке.
In the case that the Government's national law does not recognize the legal capacity of the United Nations to provide such claims, these shall be provided to the Government by the appropriate authorities of the host country, in accordance with applicable procedures. В том случае, если в национальном законодательстве правомочия Организации Объединенных Наций на представление таких претензий не признаются, последние должны представляться правительству соответствующими органами власти принимающей страны с соблюдением действующих процедур.
The International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) and the special political missions had not been subjected to recosting, because the proposals had already been customized to the applicable rates in formulating the initial documentation for the report. Бюджеты Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положению женщин (МУНИУЖ) и специальных политических миссий не были пересчитаны, поскольку бюджетные предложения были уже скорректированы с учетом действующих ставок на этапе формулирования первоначальной документации к докладу.
States parties reporting on regional cooperation in enforcement stated that they had incorporated inspection and enforcement schemes applicable in areas under the competence of RFMOs of which they are members into their domestic legislation. Государства-участники, сообщившие о региональном сотрудничестве в деле обеспечения выполнения действующих правил, заявили, что предусмотрели в отечественном законодательстве схемы осмотра судов и исполнения правил, применимые к районам, подведомственным РРХО, членами которых они состоят.
The costs associated with the conversion of those posts are based on applicable salary scales in effect for Lebanon, using the average level and step of local staff currently funded from general temporary assistance (level 2, step 9). Расходы, связанные с преобразованием этих должностей, исчислены на основе соответствующих действующих шкал окладов для Ливана с использованием среднего показателя разряда и ступени должностей местного персонала, в настоящее время финансируемого за счет средств на временный персонал общего назначения (разряд 2, ступень 9).
Both sets of draft regulations have been derived from the equivalent Regulations established for the members of the International Court of Justice with adaptations based on the applicable recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Оба проекта положений разработаны на основе аналогичных положений, действующих в отношении членов Международного Суда, с внесением коррективов на основе применимых рекомендаций Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам.
Its activities may include monitoring compliance with specific rights recognized under the Covenant and providing reports thereon to the public authorities and civil society, and examining complaints alleging infringements of applicable economic, social and cultural rights standards within the State. Их деятельность может включать наблюдение за осуществлением конкретных прав, признаваемых в соответствии с Пактом, и представление соответствующих докладов государственным органам и общественности, а также рассмотрение жалоб в отношении нарушений норм в норм в области экономических, социальных и культурных прав, действующих в государстве.
Substantive matters affecting the enforcement of a security right are governed by the law governing the priority of the right, subject however to the rules of the State where enforcement takes place that are mandatory irrespective of the law otherwise applicable. Материально-правовые вопросы, затрагивающие принудительную реализацию обеспечительного права, регулируются законодательством, регулирующим вопросы приоритета такого права при условии соблюдения правовых норм, действующих в государстве, в котором осуществляется принудительная реализация, и имеющих императивный характер независимо от наличия другого применимого законодательства.
Some courts have received all the volumes of the Official Gazette, in English, Albanian and Serbian, but others have not received all volumes and experienced delays in receiving the applicable laws/regulations. Некоторые суды получили все тома «Официального вестника» на английском, албанском и сербском языках, однако в других судах получены не все тома и наблюдаются задержки с получением текстов действующих законов/установлений.
Compliance with the applicable rules and regulations for competitive selection is being further reinforced by management, including through staff training, the discussions of the Contract Review Committee and the regular review of contract submissions. Руководство Фонда укрепило механизм выполнения действующих правил и положений по конкурсному отбору консультантов, в том числе через профессиональную подготовку персонала, дискуссии в Комитете по рассмотрению контрактов и регулярное рассмотрение контрактной документации.
Inland navigation rules could possibly be a good starting point, as the European Code for Inland Navigation (CEVNI) developed on the basis of applicable River Commissions regulations, provides already a common regulatory framework in this field at the pan-European level. Правила плавания во внутреннем судоходстве могли бы послужить хорошим начальным пунктом, так как Европейские правила судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП), разработанные на основе действующих регламентов речных комиссий, предоставляют общий регулятивный кадр для внутреннего судоходства на общеевропейском уровне.
This principle is expressly set forth in applicable bilateral treaties, but has also been adhered to in the practice by Moroccan judicial authorities, which respond to requests for disclosure of bank records as long as those requests are submitted in the context of judicial investigations. Этот принцип прямо закреплен в действующих двусторонних договорах, а также соблюдается в работе марокканских судебных органов, которые отвечают на запросы о раскрытии банковской документации, если эти запросы направляются в рамках судебного расследования.
9.4 The author and the State party disagree about the facts related to the author's arrest, the exact date and time when he was arrested and remanded in custody, and the interpretation of applicable Belarus law. 9.4 Автор и государство-участник расходятся во мнениях в отношении фактов, касающихся ареста автора, точной даты и времени его ареста и заключения под стражу, а также толкования действующих белорусских законов.
Moreover, it decides on the application, where appropriate, of the manifestations of the principle of discretionary prosecution (principle of opportunity) established in the Code of Criminal Procedure, in accordance with the framework of constitutional safeguards applicable prior to and during the trial. Кроме того, она принимает решение относительно применимости, если таковые имели место, проявлений принципа усмотрения, предусмотренных в Уголовно-процессуальном кодексе, что подпадает под рамки конституциональных гарантий, действующих как до процесса, так и в его ходе.
In the view of the SPT, the prerequisite for the proper exercise of rights is that upon arrival, detainees are promptly informed about their rights and the applicable rules and the regime. По мнению ППП, необходимым предварительным условием для надлежащего обеспечения прав является то, чтобы по прибытии заключенным незамедлительно сообщалось об их правах и действующих правилах и режиме.
Article 81. The National Migration Service shall ensure compliance with the applicable rules in the Republic of Panama with regard to the prevention and punishment of the crimes of trafficking in persons and migrant-smuggling. Статья 81: Национальная миграционная служба осуществляет контроль за соблюдением действующих в Республике Панама норм в сфере предупреждения и пресечения преступлений торговли людьми и незаконного провоза мигрантов.
Responding to its obligations deriving from applicable international treaties on the access to health services of citizens, mainly persons belonging to vulnerable groups (both Greek and foreign nationals), Greece has laid down a number of relevant provisions, including the following: Выполняя свои обязательства, вытекающие из действующих международных договоров по обеспечению доступа граждан к услугам здравоохранения, в особенности лиц, принадлежащих к уязвимым группам (как грекам, так и иностранным гражданам), Греция приняла ряд соответствующих положений, включая следующие:
(c) Subscriber acknowledges and agrees that from time to time MEGASAT may be required to temporarily suspend the Service to subscriber to verify compliance with applicable licenses, authorizations, and compliance with the technical and operating parameters of the network. (с) Абонент признает и соглашается с тем, что время от времени MEGASAT может потребоваться временно приостановить услугу подписчика для проверки соблюдения действующих лицензий, разрешений и соблюдения технических и эксплуатационных параметров сети.
(e) Protection of the environment in times of non-international armed conflict; possible application of the rules applicable in times of international armed conflict. е) Охрана окружающей среды в периоды немеждународных вооруженных конфликтов; возможное применение норм, действующих в периоды международных вооруженных конфликтов.
The most common TBTs include non-harmonized technical regulations and standards, duplicative and complex conformity assessment procedures, a lack of transparency in applicable laws and technical regulations, certain bureaucratic procedures, and a lack of operating procedures for private standards bodies that is consistent with open trade. К наиболее распространенным ТБТ относятся несогласованность технических предписаний и стандартов, дублирование и сложность процедур оценки соответствия, нетранспарентность действующих законов и технических предписаний, бюрократический характер некоторых процедур, а также отсутствие нормативной базы для работы частных организаций по стандартизации, соответствующей принципам открытой торговли.
All applicable laws in the Entities and in Brčko District that are related to education specify that education is a matter of general social interest and, in connection with this, primary education is compulsory for both boys and girls. Во всех действующих в Образованиях и в Районе Брчко законах, касающихся образования, указывается, что образование является вопросом общественного значения и в связи с этим начальное образование является обязательным как для мальчиков, так и для девочек.
In addition, some prices may seem to be abnormally low if they are below cost; however, selling old stock below cost, or engaging in below cost pricing to keep a workforce occupied, subject to applicable competition regulations, might be legitimate. Кроме того, анормально заниженными могут казаться цены, не покрывающие себестоимости; вместе с тем продажа старых запасов по ценам ниже себестоимости или установление цен ниже себестоимости в интересах сохранения занятости, при соблюдении действующих положений о защите конкуренции, могут представлять собой законную практику.
The respondent further stated that the provisions of CISG were discretionary in nature and should be applied in the light of the agreement between the parties, the provisions of the applicable domestic legislation (in this case, the law of Croatia) and prevailing business practices. При этом ответчик заявил, что положения КМКПТ имеют диспозитивный характер и должны применяться с учетом договоренностей сторон, норм применимого национального законодательства (в данном случае права Хорватии) и действующих обычаев делового оборота.
They should take strong and urgent action to bring to justice individuals responsible for the recruitment and use of children in the armed forces or armed groups, and their use in hostilities, in violation of applicable international law. Они должны принимать решительные и срочные меры по привлечению к судебной ответственности лиц, виновных в вербовке детей в вооруженные силы или вооруженные группы и использовании их в военных действиях, в нарушение действующих норм международного права.