Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Обращение

Примеры в контексте "Appeal - Обращение"

Примеры: Appeal - Обращение
The appeal was adopted at the general gathering Обращение было принято на общем
A special appeal was made to scientists. Особое обращение было сделано учёным.
So they ignored your appeal? Так они проигнорировали Ваше обращение?
You made a televised appeal. Вы зачитали обращение по телевидению.
Cessation of licence pending appeal. Рассматривается обращение о лишении лицензии.
Article 57 Right of appeal Статья 57 Право на обращение.
The appeal was adopted at the general Обращение принято на общем собрании
Issue a public appeal. Ладно. Сделаем публичное обращение.
Definitely, the appeal of the ex-candidate for the presidency to the acting president is aimed at changing the present situation. Бесспорно, что обращение экс-кандидата в президенты к президенту направлены на смену сегодняшней ситуации.
Later the appeal also joined by the Heads of the national bodies of Kyrgyzstan, Tajikistan and Turkmenistan, who were not present at the meeting. Обращение подписали представители национальных органов Азербайджана, Армении, Белоруссии, Казахстана, Российской Федерации, Узбекистана и Украины.
He has signed a number of appeals of the Russian opposition, including the April 2010 appeal Putin Must Go. Подписант многих открытых писем и обращений российской оппозиции, в том числе в апреле 2010 г. подписал обращение «Путин должен уйти».
The appeal was signed by the standardization bodies of the following countries: Azerbaijan, Armenia, Belarus, Kazakhstan, Republic of Moldova, Russian Federation, Ukraine and Uzbekistan. Обращение подписали представители национальных органов Азербайджана, Армении, Белоруссии, Казахстана, Российской Федерации, Узбекистана и Украины.
His effort led to the 2007 Christmas appeal in The Sunday Times supporting Help for Heroes. В 2007 году в Sunday Times вышло Рождественское обращение с призывом пожертвовать деньги в фонд «Помощь для Героев».
Solemn appeal made by the President of the General Assembly Торжественное обращение, с которым выступил Председатель
I have made an appeal, but I fear they are deaf to every expostulation or complaint, however reasonable or regularly urged. Я подал обращение, но боюсь, что они глухи ко всем увещеваниям и жалобам, сколь бы справедливыми или настоятельными они ни были.
In April 1996, a consolidated inter-agency appeal was issued for a reduced humanitarian programme targeting some 92,000 persons displaced by the continued fighting in Chechnya. В апреле 1996 года в рамках совместного межучрежденческого призыва было сделано обращение предоставить средства на финансирование урезанной гуманитарной программы оказания помощи приблизительно 92000 человек, перемещенных в результате непрекращающихся боевых действий в Чечне.
During this appeal, Mr. Thuc complained that he was ill-treated during the investigation process and allegedly forced to sign a confession which was broadcast on national television in August 2010. Когда рассматривалась его апелляция, г-н Тхук подал жалобу на неправомерное обращение с ним во время проведения расследования и заявил, что его вынудили подписать признательные показания, о которых было сообщено по национальному телевидению в августе 2010 года.
This practice is incompatible with the right to be brought promptly before a judge The State party has deported persons to countries where they face the risk of torture or cruel, inhuman or degrading treatment, without allowing them to file an appeal against the deportation order. Государству-участнику следует обеспечить безопасность и надлежащее обращение всем лицам, помещенным в следственные изоляторы, включая принятие мер, необходимых для гарантирования свободы от пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
An appeal had been made to the international community for funding of US$ 551.2m. В адрес международного сообщества направлено обращение за финансовой помощью в размере 551,2 миллиона долларов США.
After the Military collegium announcement Arakcheev's appeal was published on national-patriotic websites, in which he asked for support and announced his non-participation in the crime. На многих национально-патриотических сайтах было опубликовано обращение Сергея Аракчеева, в котором он просил о поддержке и заявлял о своей непричастности к преступлению.
In 2010-2012, residents of the Surkhandarya region in Uzbekistan sent an appeal, signed by more than 757,000 people, to the General Assembly, the United Nations Environment Programme, and the World Health Organization, among others. В 2010 - 2012 годах жители Сурхандарьинской области Узбекистана направили обращение, в частности к Генеральной Ассамблее, Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Всемирной организации здравоохранения, под которым поставили свои подписи более 757000 человек.
Most appeals are made by people who profit from a favorable response, but this appeal is hurting me a lot more than it can possibly hurt you. Большинство обращений исходит от людей, которые получают доходы от высокой отдачи, но это обращение потребует от меня большей отдачи, чем от вас.
The exhibition opens with N.K.Roerich's appeal where he says wonderful words about careful attitude towards sacred things: "... I know how wise tactfulness and prudence are needed not to profane things most valuable for you". В начале выставки обращение Рериха, в котором замечательно сказано о бережном отношении к сокровенному: "... знаю, насколько нужна мудрая осмотрительность, чтобы не подвергнуть осмеянию и поруганию самое для Вас ценное".
An appeal demanding the repeal of the Ordinance was pending before the Supreme Court and it was being reviewed at the request of the Minister of the Interior, who considered that the authority to close newspapers should lie with the courts, rather than an administrative authority. В Верховный суд было направлено обращение об отзыве этого Декрета, и в настоящее время оно рассматривается по просьбе министерства внутренних дел, которое считает, что право закрывать газеты должно принадлежать судам, а не административным органам власти.
The Committee considered this appeal at its 228th meeting, held on 19 December 2001, and decided to request the Multinational Interception Force to provide the Committee with information regarding ships seized and diverted in the Gulf. Комитет рассмотрел это обращение на своем 228м заседании 19 декабря 2001 года и постановил просить Многонациональные силы перехвата представить Комитету информацию об арестованных в Заливе судах и судах, которым было предписано изменить маршрут следования.