Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Обращение

Примеры в контексте "Appeal - Обращение"

Примеры: Appeal - Обращение
An appeal by a State for international humanitarian aid, when it is itself unable to guarantee the population's right to food, comes under this third obligation. Обращение государства за международной гуманитарной помощью в тех случаях, когда оно само не в состоянии обеспечить соблюдение права своего населения на питание, вписывается в рамки этого третьего обязательства.
The second thing requiring our attention is an appeal that the United Nations establish mechanisms for helping the African Union and the regional economic communities to build the capacities to implement their decisions regarding conflict resolution as expeditiously as possible. Второй аспект, требующий внимания, - это обращение к Организации Объединенных Наций с призывом учредить механизмы оказания помощи Африканскому союзу и региональным экономическим сообществам в наращивании потенциалов в целях осуществления их решений в отношении урегулирования конфликтов как можно более оперативным образом.
This appeal was approved on 8 August 2002 without a vote, an initiative applauded by several NGOs, in particular those dedicated to the abolition of the death penalty worldwide. Это обращение, одобренное 8 августа 2002 года без голосования, стало инициативой, которую с воодушевлением приветствовали несколько НПО, в особенности те, которые ратуют за отмену смертной казни в глобальном масштабе.
The number of refugees and displaced persons returning to Kosovo has decreased significantly with the onset of winter and following the appeal made by the former Special Representative of the Secretary-General of the United Nations that returns be postponed until spring 2001. Число беженцев и перемещенных лиц, возвращающихся в Косово, значительно сократилось, что связано с наступлением зимы и с реакцией на обращение бывшего Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который предложил отложить возвращение до весны 2001 года.
By launching this appeal, the political organization Transnational Radical Party clearly abuses its consultative status with the Council by engaging in politically motivated acts against Member States of the United Nations. Распространяя это обращение, политическая организация «Транснациональная радикальная партия» явно злоупотребляет своим консультативным статусом при Совете, что проявляется в совершении продиктованных политическими мотивами актов против государств - членов Организации Объединенных Наций.
The appeal was adopted at the general gathering of refugees from Khojaly, held in Baku on 19 February 2007. Обращение принято на общем собрании ходжалинских беженцев 19 февраля 2007 года в Баку
Another appeal was issued in February 1997 to cover the period up to December 1997, for a beneficiary population of 75,000 displaced persons from Chechnya (Russian Federation). В феврале 1997 года последовало еще одно обращение с призывом об оказании помощи 75000 перемещенных лиц из Чечни (Российская Федерация) на периода до декабря 1997 года.
The Committee notes that the author filed a complaint with the European Court of Human Rights, which, on 27 April 2000 declared her appeal inadmissible on the grounds that it was manifestly unfounded. Комитет отмечает, что автор представила жалобу на рассмотрение Европейского суда по правам человека, который 27 апреля 2000 года объявил ее обращение неприемлемым по причине его явной необоснованности.
The third Congress, which resulted in the adoption of a global appeal, addressed the role of religious leaders in building a world based on tolerance, respect and cooperation. На третьем Съезде, по итогам работы которого было принято глобальное обращение, рассматривался вопрос о роли религиозных лидеров в создании мира, опирающегося на идеалы терпимости, уважения и сотрудничества.
In view of the lack of response, the European Union reiterated that appeal and called on the Government to cooperate fully with the special procedures of the Human Rights Council. Ввиду отсутствия реакции Европейский союз повторяет свое обращение и призывает правительство в полной мере сотрудничать со специальными процедурами Совета по правам человека.
In its response to the above-mentioned appeal, dated 2 August 2011, the Government rejected the allegations that seven female prisoners had participated in the hunger strike. В ответ на указанное выше обращение от 2 августа 2011 года правительство отвергло утверждения об участии в голодовке семи заключенных-женщин.
Attached herewith is the appeal of the participants in the festival to the Heads of Government and the General Assembly of the United Nations (see annex). Настоящим препровождается обращение участников фестиваля к главам правительств и Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций (см. приложение).
Hence the Procurator wrongly halted the proceedings initiated by the authors and, furthermore, did not respond to their appeal of 25 July 2001, a fact which has not been commented on by the State party. Таким образом, этот последний несправедливо прекратил производство, начатое по заявлению авторов сообщения, и, кроме того, не дал ответа на их обращение от 25 июля 2001 года - элемент, который к тому же никак не был прокомментирован государством-участником.
The parties undertake to carry out the award without delay and shall be deemed to have waived their right to any form of appeal, review or recourse to any court or other competent authority, insofar as such waiver can be validly made. Стороны обязуются выполнять арбитражное решение без промедления и считаются отказавшимися от права на любую апелляцию, обжалование или обращение к какому-либо суду или другому компетентному органу в той мере, в которой такой отказ может являться юридически действительным.
The dramatic appeal made by many leaders of the world at that Summit must be taken very seriously as an important message about the need to save the Earth from destruction and to reverse the global trends of widening development gaps, increasing poverty and environmental destruction. Волнующий призыв многих руководителей мира на этой встрече на высшем уровне должен быть воспринят крайне серьезно, как важное обращение с призывом спасти Землю от разрушения и обратить вспять глобальные тенденции к расширению разрыва в развитии, усугублению бедности и разрушению окружающей среды.
WELCOMES the appeal contained in the said Declaration calling on the OAU to support implementation of the moratorium and to encourage similar initiatives in other regions of the continent; одобряет содержащееся в этом заявлении обращение к ОАЕ поддержать выполнение моратория и поощрять аналогичные инициативы в других регионах континента;
The author's further application to the High Court of Australia for special leave to appeal against the refusal to grant a jury trial was dismissed on 16 April 1999. Еще одно обращение автора в Верховный суд Австралии с просьбой разрешить ему подать апелляцию на отказ в слушании дела судом присяжных, была отклонена 16 апреля 1999 года.
The salient element is the limitation "insofar as they may validly do so by adopting these Rules"; the particular form of words thereafter ("appeal", "review", "recourse") is less important. Самым значимым элементом является ограничение "в той мере, в какой они юридически способны сделать это в результате принятия настоящего Регламента"; конкретное содержание последующих формулировок ("пересмотр", "обжалование", "обращение") имеет менее важное значение.
A reconsidered ruling that rejects or requires an alteration to a request for registration or issuance may be appealed by stakeholders allowed to appeal, in accordance with this procedure. Пересмотренное постановление, которое отклоняет заявление на регистрацию или ввод в обращение или требует внесения изменений в такое заявление, может быть обжаловано заинтересованными кругами, имеющими право на подачу апелляции, в соответствии с настоящей процедурой.
In Austria, foreign nationals were guaranteed equal treatment pursuant to a special Constitutional Act implementing the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination; asylum-seekers could therefore invoke that particular right as grounds for appeal against a failed application. В Австрии иностранным гражданам гарантировано равное обращение на основании Конституционного акта об осуществлении Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации; таким образом, просители убежища могут ссылаться на конкретное право в качестве основания для обжалования отклоненного ходатайства.
In co-operation with the Flemish minister for work, a new appeal was made to companies, social partners and civil society organisations to develop innovative pilot projects with regard to these combined problems within the framework of the strategic action plan on equal opportunities for men and women. Совместно с фламандским министром труда было сформировано новое обращение к компаниям, социальным партнерам и организациям гражданского общества с целью развития инновационных пилотных проектов с учетом общих проблем в рамках Стратегического плана действий по обеспечению равных возможностей мужчин и женщин.
It was in the hope that an appeal could be made to the international community for help in freeing Georgia from Russian occupation that this demonstration functioned to represent a dual message, namely of unanimity and a desire for change. Она проводилась в надежде, что, олицетворяя собой обращение к международному сообществу за помощью в освобождении Грузии от российской оккупации, эта демонстрация пошлет ему двоякий сигнал, а именно о своем единодушии и стремлении к переменам.
The appeal made to donor countries by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs to step up debt relief, maintain official development assistance (ODA) and ensure stable resource flows had the full support of the African Group. Обращение к странам-донорам заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам о том, чтобы ускорить списание долгов, оказывать официальную помощь на цели развития (ОПР) и обеспечивать стабильное предоставление средств, пользуется полной поддержкой Группы африканских государств.
And then... when I saw the appeal... I mean, they... they looked pretty close. А потом, когда я увидел обращение, было видно, что они близки.
Furthermore, CEP considered the appeal of the European ECO Forum concerning resource requirements to support representatives of NGOs in the Conference, and invited interested countries and organizations to consider providing such support to NGOs. Кроме того, КЭП рассмотрел обращение коалиции "Европейский ЭКО Форум", касающееся потребностей в ресурсах для поддержки участия представителей НПО в Конференции, и предложил заинтересованным странам и организациям изучить возможность предоставления такой помощи НПО.