Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Обращение

Примеры в контексте "Appeal - Обращение"

Примеры: Appeal - Обращение
We are convinced that the assembly of world parliamentarians will also support this appeal. Уверены, что Ассамблея парламентариев Мира также поддержит данное Обращение.
The aforementioned appeal by the Transnational Radical Party is enclosed herewith. Вышеупомянутое обращение Транснациональной радикальной партии прилагается.
The Santa Cruz appeal, which was agreed on by all participants in the meeting, is included in the annex to this report. В приложении к настоящему докладу содержится обращение, принятое в Санта-Крус, которое было согласовано участниками этого совещания.
The appeal was made to the employers to respect the ILO conventions that had been ratified by the respective Governments of the countries concerned. Хозяевам этих предприятий было направлено обращение с цитатами из конвенций МОТ, которые были ратифицированы правительствами их соответствующих стран.
State bodies and officials must consider any appeal and respond to its substance within the period specified in law. Государственные органы, а также должностные лица обязаны рассмотреть обращение и дать ответ по существу в определенный законом срок.
Conakry: June 2010 (global political agreement and Rome appeal) Конакри: июнь 2010 года (международное политическое соглашение и Римское обращение);
Niger: October 2010 (Rome appeal on transition and democracy) Нигер: октябрь 2010 года (Римское обращение о переходном периоде и демократии);
South Africa supported the appeal by Swaziland for technical assistance and capacity-building in the completion of treaty body reports. Южная Африка поддержала обращение Свазиленда за технической помощью и укреплением потенциала в области подготовки докладов для договорных органов.
The High Commissioner made a similar appeal before the General Assembly on 21 October 2009. Верховный комиссар направила аналогичные обращение Генеральной Ассамблее 21 октября 2009 года.
Her organization supported that appeal and urged the international community to fulfil its obligations until a just and durable solution was found. Организация, которую представляет оратор, поддерживает это обращение и призывает международное сообщество выполнять свои обязательства, пока не будет найдено справедливое и окончательное решение.
Making such an appeal does not restrict the person's right to defend his rights in court. Такое обращение не ограничивает право данного лица защищать свои права в судебном порядке.
In the cases of administrative appeal all the administrative bodies have the authority to give solution. Получив соответствующее обращение, все административные органы вправе предлагать надлежащие варианты решений.
Where OFPRA denies the application for refugee status, the expulsion order must be enforced, since an appeal before the Refugee Appeals Board does not operate to suspend proceedings. Если ОФПРА отклоняет ходатайство о признании статуса беженца, то с учетом того, что обращение за помощью в Комиссию по оказанию правовой помощи беженцам не имеет приостанавливающей силы, решение о высылке становится обязательным.
Effective creation of a fund to support member States: appeal of the Director-General Завершение создания фонда в поддержку государств-членов ЮНЕСКО: обращение Генерального директора
In some countries, like Slovakia and Poland, far-right nationalist parties provide another alternative, by offering the soothing appeal of traditional values and familiar enemies. В некоторых странах, таких как Словакия и Польша, крайне правые националистические партии обеспечивают другую альтернативу, предлагая успокоительное обращение к традиционным ценностям и знакомым врагам.
An appeal by SodaStream to reverse Clearcast's decision to censor the commercial was rejected. Обращение SodaStream, об полной отмене решения Clearcast (подвергнуть цензуре рекламу), было отклонено.
Not enough to do an appeal? Не так сильно, чтоб сделать обращение?
His appeal, issued at London on 11 January 1946, is as pertinent today as it was then. Его обращение, прозвучавшее в Лондоне 11 января 1946 года, сегодня столь же актуально, как и тогда.
The mass appeal of the President and the robust presence of UNMIH provide a strong deterrent to undemocratic action by disgruntled elements, including former members of the Haitian Armed Forces. Обращение президента к народу и довольно заметное присутствие МООНГ являются весомыми факторами, сдерживающими антидемократические действия недовольных элементов, включая бывших военнослужащих вооруженных сил Гаити.
No additional funding commitments have resulted from the appeal beyond the traditional donors. В ответ на это обращение дополнительных взносов, помимо взносов от традиционных доноров, о которых говорилось выше, не поступило.
In response to our appeal, the Bosnian Serbs took the decision at their Assembly in Pale to withdraw their heavy weaponry from the area of Sarajevo. В ответ на наше обращение боснийские сербы на своей ассамблее в Пале приняли решение вывести свои тяжелые вооружения из района Сараево.
Such an appeal would be upheld only if the detainee no longer posed a threat to security and any decisions had to be implemented immediately. Такое обращение будет одобрено только в том случае, если задержанный больше не представляет собой угрозы безопасности, и все решения должны выполняться незамедлительно.
I have the honour to transmit to you herewith an appeal by Belarusian scientists to the United Nations General Assembly at its fifty-fifth session. Имею честь настоящим препроводить Вам «Обращение белорусских ученых к пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций».
That is also the reason why 22 per cent of the Congo's population said "yes for children" in the course of the United Nations appeal. Именно по этой причине 22 процента населения Конго сказали детям «да» в ответ на обращение Организации Объединенных Наций.
Lodge an appeal in order to protect their legitimate rights and interests; на обращение в защиту своих законных прав и интересов;