He expressed the hope that his appeal would be heeded. |
Он выразил надежду на то, что его обращение возымеет свое действие. |
That appeal was turned down by the Federal Office for Migration on 10 August 2005. |
Это обращение было отклонено ФУМ 10 августа 2005 года. |
The appeal dated 18 February 2011 concerned his arrest for attempting to register a political party. |
Обращение от 18 февраля 2011 года касалось его ареста в связи с попыткой регистрации политической партии. |
The appeal was signed by over 4500 persons on the eve of the legislative elections of October 11. |
Обращение было подписано более чем 4500 лицами накануне парламентских выборов, состоявшихся в октябре 2011 года. |
'Ian Kay broke down today at a press conference 'and was unable to finish his appeal. |
Сегодня на пресс-конференции Йену Кею стало плохо, и он не смог закончить обращение. |
An appeal was launched on behalf of Suzanne... against the validity of her vows. |
Было подано обращение от имени Сюзанны... опротестовывающее правомерность её обета. |
Moreover, there is the appeal... lodged in the courts. |
Кроме того, это обращение... подано в суд. |
The lawyer will appeal - and the courts decide. |
Адвокат вносит обращение - но решает суд. |
An appeal from Simon Lamb, husband and father... |
Это обращение от Саймона Ламба, мужа и отца... |
But merely responding to this appeal is not enough. |
Но недостаточно лишь откликнуться на это обращение. |
The appeal met with different reactions from groups and professional lobbies involved in the tourist business. |
Обращение встретилось с различными реакциями профессиональных групп, замешанных в туристическом бизнесе. |
His detailed appeal you will find here. |
Его подробное обращение вы найдете здесь... |
The film deserves a solid 'C' for mediocrity and muted appeal. |
Фильм заслуживает солидного «С» за посредственность и приглушенное обращение». |
However, in June 1849 Tsar Nicholas I of Russia responded to an appeal from Emperor Franz Joseph to send Russian troops into Transylvania. |
Однако в июне 1849 года российский император Николай I ответил на обращение императора Франца Иосифа и отправил российские войска в Трансильванию. |
The commission considered this appeal on March 20. |
Комиссия рассмотрит это обращение 20 марта. |
My appeal doesn't come up for months. |
Мое обращение не приходило в течение многих месяцев. |
I heard your friend Lou Ann dropped her appeal. |
Я слышал вашу подругу Луи Энн пропущу ее обращение. |
And I have to confess, Rebekah, this invitation, however cruel the delivery, had a certain kind of... appeal. |
И я должен признаться, Ребекка, это приглашение с жестокой доставкой, имело определённое... обращение. |
From the appeal you asked us to put out. |
На обращение, которые просили нас выпустить. |
I intend to issue an appeal encompassing the above in the near future. |
В ближайшем будущем я намереваюсь выпустить обращение, охватывающее вышеуказанные проблемы. |
I hope that the international community will respond favourably to my appeal. |
Надеюсь, что мое обращение найдет добрый отклик у мирового сообщества. |
Until two years ago, Isaiah's appeal seemed to have remained unheard. |
Еще два года назад обращение Исайи, казалось, оставалось не услышанным. |
The Secretary-General pays tribute to both these Governments for what they have already done so generously in response to this appeal. |
Генеральный секретарь выражает признательность правительствам обеих стран за ту щедрость, которую они уже проявили в ответ на это обращение. |
As part of the fund-raising strategy, OHCHR has developed a global annual appeal. |
В рамках своей стратегии по мобилизации средств УВКПЧ подготовило общее ежегодное обращение. |
It had to reiterate this appeal several days later as a result of Government inaction. |
Суд вынужден был снова повторить это обращение из-за бездействия правительства. |