Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Обращение

Примеры в контексте "Appeal - Обращение"

Примеры: Appeal - Обращение
This appeal was adopted at a meeting of the refugees of the Khojaly district Обращение принято на собрании беженцев Ходжалинского района
Our appeal concerns the need for close collaboration in order to protect a unique and fragile place, a UNESCO world heritage site. Наше обращение затрагивает необходимость тесного сотрудничества для зашиты уникального и хрупкого района, являющегося, по классификации ЮНЕСКО, всемирным достоянием.
After a motion for reconsideration thereof on 7 March 2003, the Supreme Court dismissed the author's appeal, on the same grounds. После подачи прошения о пересмотре вышеуказанного постановления 7 марта 2003 года, Верховный суд отклонил обращение автора на тех же основаниях.
I also propose that we issue a collective appeal on the part of the international community to de facto nuclear-weapon States to renounce their ambitions and to accede to comprehensive treaties. Предлагаю также принять коллективное обращение мирового сообщества к де-факто ядерным государствам с призывом отказаться от своих амбиций и присоединиться к всеобъемлющим договорам.
In spite of the appeal of the special procedures mandate holders, the Venezuelan judge continues to be held in an ordinary prison, alongside inmates convicted by her. Несмотря на обращение мандатариев специальных процедур, венесуэльский судья по-прежнему содержится в обычной тюрьме совместно с осужденными им лицами.
It was decided that the appeal would be formalized at an appropriate time and in an appropriate forum. Было принято решение о том, что такое обращение будет официально принято в подходящий момент в рамках соответствующего форума.
This appeal also has to do with the varying constraints that weigh on developing countries, particularly HIV/AIDS pandemic, malaria and other infectious diseases that impact their populations and their economies. Это обращение также связано с различными сдерживающими факторами, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, в первую очередь такими как пандемия ВИЧ/СПИДа, малярия и другие инфекционные заболевания, которые воздействуют на жизнь населения и экономику этих стран.
The 1999 law on citizen's appeals stipulated that all citizens had the right to appeal, either individually or with the assistance of an NGO. В Законе 1999 года "Об обращениях граждан и порядке их рассмотрения" указано, что все граждане имеют право на обращение как в индивидуальном порядке, так и через общественные организации.
The appeal dated 12 June 2012 concerned his arrest as part of a group of members of the Association of Civil and Political Rights in Saudi Arabia that also included lawyers Suleimen Al Rashoudi and Mohamed Al Bajadi. Обращение от 12 июня 2012 года касалось его ареста в качестве одного из участников группы членов Ассоциации гражданских и политических прав в Саудовской Аравии, в которую также входили адвокаты Сулеймен Аль Рашуди и Мохамед Аль Баджади.
The objective is to move to a more predictable and stable funding mechanism, including a possible annual appeal and annual reporting. Цель состоит в том, чтобы перейти к более предсказуемому и стабильному механизму финансирования, включая возможное ежегодное обращение с призывом предоставлять средства и ежегодную отчетность.
An appeal's the last resort only. Обращение через прессу - только в крайнем случае.
I came the minute I heard the appeal. Я приехал сразу, как увидел обращение.
Release of goods in event of appeal; выпуск товаров во внутреннее обращение в случае подачи обжалования;
The City Duma supported Filevsky's appeal and in 1906 decided to open the second women's gymnasium in Taganrog. Городская Дума поддержала обращение Филевского и в 1906 году приняла решение об открытии в Таганроге второй женской гимназии.
My appeal today has only one objective: to rally the Azerbaijani people, the citizens of our Republic. Мое сегодняшнее обращение преследует одну лишь цель - поднять азербайджанский народ, граждан нашей республики.
Right to appeal and inhumane and degrading treatment linked to the duration and disproportionality of a sentence право на подачу апелляции и бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, связанное с продолжительностью и несоразмерностью срока приговора
It stressed the importance of having a lawful route to deportation, including proper treatment of those to be deported, monitoring arrangements and appeal procedures. Оно подчеркнуло важность обеспечения законных средств при депортации, включая надлежащее обращение с лицами, подлежащими депортации, механизмы мониторинга и процедуры обжалования80.
State propaganda initially used the appeal of scientific rationalism to argue that Falun Gong's worldview was in "complete opposition to science" and communism. Первоначально государственная пропаганда использовала обращение к научным понятиям, утверждая, что мировоззрение Фалуньгун находится в "полной оппозиции к науке", а также к коммунизму.
That is why we welcome your appeal, Mr. President, not to insist on voting on the various proposals, including our own. Поэтому мы с удовлетворением встретили Ваше, г-н Председатель, обращение с призывом не настаивать на проведении голосования по различным предложениям, в том числе и по тому, которое было представлено нами.
The appeal also calls for the continued support of the international community to strengthen the capacity of the Government of Angola to coordinate and manage the humanitarian response. В призыве содержится также обращение к международному сообществу продолжать оказывать поддержку в целях усиления способности правительства Анголы координировать гуманитарную деятельность и обеспечивать управление ею.
In response to the appeal, eight Governments have confirmed additional general-purpose contributions amounting to US$ 1.8 million. В ответ на обращение Комиссии правительства восьми стран подтвердили свое намерение представить дополнительные средства общего назначения в размере 1,8 млн. долларов США.
The President repeated his appeal on 8 June in Vukovar - the eighth such public overture to the former rebels in a 12-month period. Президент повторил свой призыв 8 июня в Вуковаре - это было восьмое публичное обращение такого рода к бывшим мятежникам за 12-месячный период.
The recourse to court is in the form of a statement of claim, not an appeal of the committee's decision. Обращение в суд осуществляется в форме представления претензии, а не апелляции в отношении решения комитета.
States that, through neglect or misplaced national pride, make no such appeal or deliberately delay making it are violating their obligation. Государства, которые, пренебрегая своими обязанностями или проявляя неуместное в подобной ситуации чувство национальной гордости, не обращаются с такой просьбой или сознательно затягивают такое обращение, нарушают это обязательство.
It should also ensure that everyone sentenced to death, after exhaustion of all legal avenues of appeal, has an effective opportunity to exercise the right to seek pardon or commutation of sentence from the relevant authorities. Ему также следует обеспечить, чтобы все лица, приговоренные к смертной казни, после исчерпания всех правовых средств обжалования имели реальную возможность осуществить свое право на обращение с ходатайством о помиловании или смягчении приговора к соответствующим органам.