Mr. Butagira (Uganda): I have the honour to speak on behalf of the African Group during this special commemorative meeting to observe the twentieth anniversary of the Chernobyl accident, under agenda item 73 (c). |
Г-н Бутагира (Уганда) (говорит поанглий-ски): Я имею честь выступать на этом специальном торжественном заседании по случаю двадцатой годовщины чернобыльской аварии, то есть по пункту 73(с) повестки дня, от имени Группы африканских государств. |
As a renewal of that commitment, we celebrate this year the 120th anniversary of the birth of the famous Croat, Dr. Andrija Štampar, a founding father of the World Health Organization and the first President of the WHO Assembly. |
Как бы подтверждая это обязательство, мы отмечаем в нынешнем году 120-ю годовщину со дня рождения знаменитого хорвата, д-ра Андрия Штампара, одного из основателей Всемирной организации здравоохранения и первого Председателя Ассамблеи ВОЗ. |
The panel was held during the afternoon of 6 December 2004 following the plenary meeting devoted to the observance of the tenth anniversary at the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Форум состоялся во второй половине дня 6 декабря 2004 года после окончания пленарного заседания пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, посвященного празднованию десятой годовщины. |
It is particularly fitting that the item be included in the agenda of the upcoming landmark session of the General Assembly, which will mark the sixtieth anniversary of the establishment of the United Nations. |
Особенно уместным представляется включение этого пункта в повестку дня предстоящей исторически важной сессии Генеральной Ассамблеи, на которой будет отмечаться шестидесятая годовщина создания Организации Объединенных Наций. |
The President: The General Assembly, under agenda item 31, will now hold a commemorative meeting to mark the sixtieth anniversary of United Nations peacekeeping operations, in accordance with the decision taken at its 2nd plenary meeting and pursuant to resolution 62/273 of 11 September 2008. |
Председатель: Сейчас Генеральная Ассамблея на основании решения, принятого на 2-м пленарном заседании, и в осуществление резолюции 62/273 от 11 сентября 2008 года проведет в рамках пункта 31 повестки дня торжественное заседание, посвященное 60-летию миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
We are convinced that his wealth of experience and immense talent will allow him to address the international and regional issues on our agenda with confidence and ensure the success of this session, which coincides with the sixtieth anniversary of our Organization. |
Убеждены, что его богатый опыт и талант позволят ему уверенно решать стоящие на нашей повестке дня международные и региональные вопросы и обеспечить успех этой сессии, которая совпадает с шестидесятой годовщиной Организации Объединенных Наций. |
On 5 July 2005, the Republic of Cape Verde celebrated the thirtieth anniversary of its independence; these 30 years have been marked by considerable sacrifice and effort in a country without natural resources. |
5 июля 2005 года Республика Кабо-Верде отметила тридцатилетие со дня обретения независимости; эти тридцать лет прошли под знаком тяжелых испытаний и неустанных усилий в стране, испытывающей нехватку природных ресурсов. |
This sixtieth anniversary, we believe, has a responsibility to launch this process afresh and to carry out the commitments that we have made in this development agenda. |
Мы полагаем, что шестидесятая годовщина должна оживить этот процесс и помочь выполнить обязательства, которые мы взяли на себя в рамках повестки дня в области развития. |
Next year will mark the twentieth anniversary of the Chernobyl catastrophe, which had a serious political impact and changed attitudes to nuclear energy all over the world. |
В следующем году исполнится двадцать лет со дня чернобыльской катастрофы, которая имела серьезные политические последствия и привела к изменению во всем мире отношения к ядерной энергии. |
Information is provided also on activities relating to the twenty-fifth anniversary of the Fund which took place on 26 June 2006 in the framework of the International Day in Support of Victims of Torture. |
В докладе приводится также информация о мероприятиях по случаю двадцать пятой годовщины Фонда, состоявшихся 26 июня 2006 года в рамках Международного дня в поддержку жертв пыток. |
On 28 November, Kosovar Albanians celebrated the ninetieth anniversary of Albanian independence and the birthday of a National Liberation Army "martyr", Adem Jashari, who was killed in 1998. |
28 ноября косовские албанцы организовали празднования по случаю 90й годовщины достижения независимости Албанией и дня рождения «мученика» Освободительной национальной армии Адема Яшари, который был убит в 1998 году. |
The Board agreed to review its accomplishments and to discuss how to improve its functioning in 2003 on the occasion of the twenty-fifth anniversary of its establishment. |
Совет согласился провести обзор достигнутых результатов и обсудить пути улучшения его функционирования в 2003 году по случаю двадцать пятой годовщины со дня его создания. |
The Chairman recalled that the annual theme of the Executive Committee's fifty-first session, had been UNHCR@50: from response to solutions, in view of UNHCR's anniversary year. |
Председатель напомнил, что, учитывая годовщину со дня создания УВКБ, годовая тема пятьдесят первой сессии Исполнительного комитета была озаглавлена "УВКБ-50: от реагирования к решениям". |
I am especially pleased to note that in 2008 we marked the 10th anniversary of Deutsche Bank LLC, a 100% subsidiary of Deutsche Bank AG. |
Мне особенно приятно подчеркнуть, что в 2008 году мы отметили 10-летие со дня создания ООО «Дойче Банк» - 100% дочерней компании Дойче Банка АГ. |
Mrs Carla Bruni-Sarkozy began her new mission on this the 20th anniversary of World AIDS Day, signing a letter of agreement with Executive Director of the Global Fund, Michel Kazatchkine. |
Г-жа Карла Бруни-Саркози начала свою новую деятельность в 20-ю годовщину Всемирного дня борьбы со СПИДом, подписав соглашение с Исполнительным директором Глобального фонда Мишелем Казачкиным. |
Though little celebrated in the previous century, the 225th anniversary of Evacuation Day was commemorated on November 25, 2008, with searchlight displays in New Jersey and New York at key high points. |
Хотя в прошлом веке праздник отмечался очень мало, годовщина Дня Эвакуации была отмечена 25 ноября 2008 года с подсвеченными прожекторами экранами в Нью-Джерси и Нью-Йорке на высоких ключевых точках. |
In December 2009, to commemorate the 45th anniversary of the band's formation, Reed, Tucker and Yule (with Cale not present) gave a rare interview at the New York Public Library. |
В декабре 2009 года в 45 годовщину со дня образования группы Рид, Такер и Юл (без Кейла), воссоединившись, дали редкое интервью в Нью-Йоркской публичной библиотеке. |
The fountain was donated to the city of Copenhagen by the Carlsberg Foundation on the occasion of the brewery's 50-year anniversary. |
Фонтан был преподнесён в дар городу Фондом Carlsberg в честь 50-летия со дня основания пивоварни. |
Concert dedicated to the 175th anniversary of the birth of P. Tchaikovsky (Armenia, Yerevan) (2015). |
Концерт посвященный 175-летию со дня рождения П. И. Чайковского (Армения, г. Ереван) (2015). |
The film is scheduled to be released on October 11, 2019, which would be the 10th anniversary of the original film's release. |
Выход фильма запланирован на 11 октября 2019 года, когда исполняется 10 лет со дня выхода оригинального фильма. |
Victory Park - founded in honor of the 40th anniversary of Victory Day in 1985. |
Парк Победы, заложен в честь 40-летия Дня Победы в 1985 году. |
A particularly highly acclaimed production, sung in English, was staged by the English National Opera in 1985, to mark the 300th anniversary of the composer's birth. |
Очень высоко оценена критиками постановка Н. Хайтнера на английском языке в Английской национальной опере в 1985 году, осуществлённая в ознаменование 300-летия со дня рождения композитора. |
The museum was established in 1962, in connection with the 100th anniversary of birth of the poet. |
Музей был создан в 1962 году по случаю 100-летия со дня рождения поэта. |
The first gold coin ever issued by the Central Bank was a €20 issued in 2006 to celebrate the 100th anniversary of the birth of Samuel Beckett. |
Первая золотая монета, произведенная Центральным банком номиналом € 20, была выпущена в 2006 году, в рамках празднования 100-летия со дня рождения Сэмюэля Беккета. |
In summer 2004 during the celebration of the 60th anniversary of the liberation of Belarus velcom presented two mobile phones to two hundred war veterans and connected them to special preferential tariff plan. |
Летом 2004 года в рамках празднования 60-летия со дня освобождения Беларуси компания velcom подарила мобильные телефоны двумстам ветеранам войны и подключила их на специальный льготный тарифный план. |