In January 2016 Google search devoted its Google doodle to The 41st anniversary of the discovery of the Mountain of the Butterflies. |
9 января 2016 года Google выпустил дудл, посвященный 41-летию со дня открытия места зимовки бабочек. |
The creation of the monument was made under the initiative of the Vuz-Bank, which in 2011 celebrated the 20th anniversary of its founding. |
Инициатором создания памятника выступил ВУЗ-банк, который в 2011 году отмечал 20-летие со дня основания. |
UNIS Geneva organized the production of a special exhibit commemorating the anniversary for the annual Open Day held at the Palais des Nations, with the support of the European Parliament. |
При поддержке Европейского парламента ИСООН в Женеве организовала специальную выставку в ознаменование пятидесятой годовщины по случаю ежегодного празднования Дня открытых дверей во Дворце Наций. |
On the 100th anniversary of the Constitution of Cadiz of 1812, tribute was paid to women constituent members: 27 Senators and Deputies from across the parliamentary spectrum of the 1977 legislature. |
По случаю празднования 200-летней годовщины со дня принятия Кадисской конституции 1812 года была отдана дань уважения женщинам - членам законодательных собраний: 27 сенаторам и депутатам парламента, созданного в соответствии с законодательством 1977 года. |
2002 was the year of commemoration of the 150-th anniversary since the birthday of the well-known mathematician A. P. Kiselyov whose life was dedicated to teaching Math and creating secondary school textbooks which were employed in from 1884 to 1960. |
В 2002 году исполнилось 150 лет со дня рождения нашего земляка, известного педагога-математика Андрея Петровича Киселёва, посвятившего всю свою жизнь работе над школьными учебниками математики, которые были действующими в русской, а затем советской школе с 1884 по 1960 год. |
The monument was opened on August 23, 2003 in the days of the 250th anniversary of the birth of Platov. |
Памятник был открыт 23 августа 2003 года в дни 250 - летнего юбилея со дня рождения М. И. Платова. |
July 8 - Russian emperor Alexander III establishes Railway Worker Day as a national holiday on the anniversary of the name day of Nikolai I, who first commissioned Russian railroad construction. |
1886 год в истории железнодорожного транспорта 8 июля - император Александр III устанавливает День железнодорожника в качестве национального праздника, в ознаменование дня рождения императора Николая I, который первым начал строительство железных дорог в России. |
In 2011, to mark the 70th anniversary of the invasion of Yugoslavia, the Military Museum in Belgrade, Serbia hosted an exhibit which included a flag from the Nebojša. |
В 2011 году к 70-летию со дня вступления Югославии во Вторую мировую войну в Белградском военном музее была организована выставка, на которой экспонатом было и знамя с «Небойши». |
On 14 December 2010, FLASHMOB Azerbaijan organized a flashmob to memorialize the honor of Rashid Behbudov and to celebrate the 95th jubilee anniversary of the famous representative of Azerbaijani music and culture. |
14 декабря 2010 года с целью увековечивания этого дня группа «FLASHMOB Azerbaijan» провела флешмоб в честь Рашида Бейбутова, таким образом дав дань памяти и отметив 95-летний юбилей великого представителя азербайджанской музыки и искусства. |
Made in the Rococo style, the Peter the Great Egg celebrated the two-hundredth anniversary of the founding of St. Petersburg in 1703. |
Ювелирное пасхальное яйцо Пётр Великий выполнено в стиле Рококо в связи с празднованием двухсотой годовщины со дня основания города на Неве Санкт-Петербурга в 1703 году. |
In 2017, to mark the tenth anniversary of Gosden's disappearance, the charity Missing People made Gosden the face of their 'Find Every Child' campaign, with Gosden featuring on billboards and advertisements throughout the UK. |
12 сентября 2017 года было объявлено, что полиция возобновила расследование. В честь десятой годовщины со дня исчезновения Эндрю, благотворительное учреждение Missing People сделали Госдена лицом своей кампании "Найти Каждого Ребенка" с его размещением на билбордах и рекламных объявлениях по всей Великобритании. |
Jardines marked its 150th anniversary in 1982 by setting up the Jardine Foundation, an educational trust offering Jardine Scholarships to students from the Southeast Asia region to attend Oxford and Cambridge universities. |
В 1982 году, когда Jardine, Matheson and Co праздновала 150-летие со дня своего основания, был учреждён Jardine Foundation, предоставляющий студентам стипендии для учёбы в Оксфордском и Кембриджском университетах. |
The third anniversary of the opening for signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (see resolution 50/245) will be commemorated on 24 September 1999. The Treaty has yet to enter into force. |
24 сентября 1999 года исполняется третья годовщина со дня открытия для подписания Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (см. резолюцию 50/245), однако этот Договор еще не вступил в силу. |
For example, for its 25th anniversary, the Foundation published and distributed a 2005 Agenda book that describes the components and fields of work of the United Nations along with the MDGs. |
Например, по случаю своей двадцать пятой годовщины Фонд опубликовал и распространил книгу под названием «Повестка дня 2005 года», в которой рассматриваются компоненты и сферы деятельности Организации Объединенных Наций, а также ЦРДТ. |
The real introduction to orbital experimentation was made in 1973, however, when the Kopernik-500 project, named in commemoration of the 500th anniversary of the birth of Nicolaus Copernicus, was designed and prepared by a team of Polish scientists from Torun and Warsaw. |
К реальному осуществлению научных экспериментов на орбите Польша приступила в 1973 году, когда группа польских ученых из Торуни и Варшавы разработала и подготовила проект "Коперник-500", названный так в честь 500-летия со дня рождения Николая Коперника. |
The Executive Board Special Event Panel Discussion entitled "Putting People First: Implementing the ICPD Agenda and Achieving the MDGs" marked the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development (ICPD). |
В ознаменование десятой годовщины Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) Исполнительный совет организовал специальное мероприятие по проведению групповой дискуссии на тему "Главное внимание людям: осуществление Повестки дня МКНР и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия". |
The 2014 Freedom Day March on 25 March (marking the anniversary of the Belarusian Popular Republic of 1919) reportedly saw the largest crowd since the 2011 protests around the 2010 December presidential elections. |
По сообщениям, на состоявшемся 25 марта 2014 года шествии по случаю Дня воли (в ознаменование годовщины образования Белорусской Народной Республики в 1919 году) собралось наибольшее количество участников со времени протестов, проходивших в 2011 году в связи с итогами состоявшихся в декабре 2010 года президентских выборов. |
Bishop Ambrose of Gatchina, on his part, greeted the grand meeting on behalf of St. Petersburg theological schools and presented Father Alexander with an icon of Our Lady the Sign and books published by the academy to mark its 200th anniversary. |
В свою очередь ректор Санкт-Петербургской духовной академии епископ Гатчинский Амвросий также сердечно приветствовал торжественное собрание и от Санкт-Петербургских духовных школ вручил иеромонаху Александру (Синякову) образ Божией Матери «Знамение», а также книги, изданные академией по случаю двухсотлетия со дня ее основания. |
The north and south exchanged visits of the Red Cross art troupes and home-visiting groups in 1985, marking the fortieth anniversary of the country's liberation. |
В 1985 году в ознаменование сороковой годовщины со дня освобождения страны Север и Юг обменялись по линии общества Красного Креста визитами художественных коллективов и визитами, предусматривающими размещение в семьях. |
International Conference on Population and Development that the international community had thereby sent during the tenth anniversary year of the Programme of Action of the Conference. |
Представитель Ирландии приветствовал принятие консенсусом этой резолюции и тот позитивный сигнал в отношении повестки дня Международной конференции по народонаселению и развитию, который международное сообщество тем самым направило в ходе проведения десятой годовщины принятия Программы действий Конференции. |
In 1989 Vertinskaya portrayed her own father in The Mirage or the Russian Pierrot's Way, a show that she herself wrote a script for and directed to mark the centennial birthday anniversary of Alexander Vertinsky. |
В 1989 году А. Вертинская написала пьесу «Мираж, или Дорога русского Пьеро» по мемуарам отца, осуществила её постановку и сама же сыграла роль Александра Вертинского в спектакле, приуроченном к 100-летию со дня рождения великого шансонье. |
On its tenth anniversary in 2005, over 10,000 activities were organized by the ICFTU and global unions in nearly 110 countries or regions, reaching more than 6 million people. |
В 2005 году, когда отмечалась десятая годовщина учреждения Международного дня памяти, МКСП и глобальные профсоюзы организовали проведение более 10000 мероприятий в примерно 110 странах и регионах, которыми были охвачены более 6 миллионов человек. |
With UNIDIR celebrating its thirtieth anniversary in 2010, the Institute has embarked upon institutional reform with the objectives of strengthening its capacity to fulfil its mandate and reinvigorating its resource mobilization strategy. |
С 2010 года, когда ЮНИДИР отметил тридцатилетие со дня своего основания, Институт приступил к проведению организационной реформы в целях укрепления своего потенциала, чтобы выполнить свой мандат и выработать более эффективную стратегию мобилизации средств. |
In the year of the sixtieth anniversary of the 1951 Convention, it is hoped that States will lift such reservations, which hinder self-reliance, make refugee populations aid dependent and force them to languish for years in protracted situations. |
Хочется надеяться, что в год, когда исполняется шестьдесят лет со дня принятия Конвенции 1951 года, государства снимут данные оговорки, препятствующие самостоятельности беженцев, делающие их зависимыми от внешней помощи и заставляющие их годами пребывать в затяжных ситуациях. |
The third pillar of the United Nations, human rights, is codified in the Universal Declaration of Human Rights, which marks its sixtieth anniversary in 2008. |
Третье главное направление деятельности Организации Объединенных Наций - права человека - кодифицировано во Всеобщей декларации прав человека, шестидесятую годовщину со дня принятия которой мы будем отмечать в 2008 году. |