Two days ago, we commemorated the first anniversary of a terrible event that focused the collective global consciousness on international terrorism. |
Два дня назад мы отмечали первую годовщину трагических событий, в результате которых коллективное внимание всего международного сообщества было привлечено к проблеме международного терроризма. |
My country, which this year celebrates the fifty-first anniversary of its joining the United Nations, hopes that this session's deliberations will represent a landmark in fulfilling those goals. |
Наша страна, которая в этом году отмечает пятьдесят первую годовщину со дня присоединения к Организации Объединенных Наций, надеется на то, что дискуссии на нынешней сессии станут важной вехой на пути к достижению этих целей. |
During an open house event on the occasion of the twenty-fifth anniversary of the Vienna International Centre, the promotion of human rights was addressed by various information stands. |
В рамках Дня открытых дверей по случаю 25-й годовщины Венского международного центра тема поощрения прав человека освещалась на различных информационных стендах. |
Mr. Vohidov (Uzbekistan): Today we celebrate the thirtieth anniversary of the foundation of the United Nations Population Fund (UNFPA). |
Г-н Вохидов (Узбекистан) (говорит по-английски): Сегодня мы отмечаем 30-летие со дня основания Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
The Government organizes a Human Rights symposium every year around 10 December, the anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Правительство ежегодно проводит симпозиум по правам человека, приуроченный к празднованию 10 декабря "Дня Всеобщей декларации прав человека". |
The Security Council had marked the fifth anniversary of the adoption of its landmark resolution 1325 on women, peace and security by an open debate. |
Совет Безопасности отметил пятую годовщину со дня принятия своей исторической резолюции 1325 по вопросам женщин, мира и безопасности открытыми прениями. |
I am glad that he reminded us that this is the fourth anniversary of resolution 1244 (1999). |
Я рад, что он напомнил нам о том, что сегодня мы отмечаем четвертую годовщину со дня принятия резолюции 1244 (1999). |
2002 marked the tenth anniversary of the promulgation of the Law on the Protection of Rights and Interests of Women. |
В 2002 году отмечается десятая годовщина со дня принятия Закона о защите прав и интересов женщин. |
The current year marked the tenth anniversary of the entry into force of the Convention which, with 187 Parties, had nearly attained universal coverage. |
В этом году отмечается десятая годовщина со дня вступления в силу Конвенции, которая, насчитывая 187 участников, практически приобрела статус универсального документа. |
Today we are celebrating the anniversary of the birth of Benito Juárez, an admirable man who left an indelible mark on our nation. |
Сегодня мы отмечаем годовщину со дня рождения Бенито Хуареса, выдающегося деятеля, который оставил неизгладимый след в истории нашей страны. |
During the current year, it would also commemorate its 10 years of freedom and the tenth anniversary of the International Year of the Family. |
В текущем году страна отметит также десять лет со дня освобождения и десятую годовщину Международного года семьи. |
The Director of the Environment and Human Settlements Division noted the Convention's 25th anniversary this year. |
Директор Отдела окружающей среды и населенных пунктов указал, что в этом году исполняется 25 лет со дня принятия Конвенции. |
Printing postcards in commemoration of the 60th anniversary of Nakba |
Выпуск почтовых открыток по случаю 60-й годовщины дня палестинской катастрофы Накба |
Exactly three weeks from today, the Government and people of Samoa will hold a national commemorative service to mark the first anniversary of this tragic chapter in our history. |
Ровно через три недели после сегодняшнего дня правительство и народ Самоа проведут национальную поминальную службу, чтобы отметить первую годовщину этой трагической главы в нашей истории. |
Mr. Schweinfest noted that a special event will take place the afternoon of Monday, February 26, 2007, to mark the Commission's anniversary. |
Г-н Швайнфест отметил, что специальное праздничное мероприятие состоится во второй половине дня в понедельник, 26 февраля 2007 года. |
Of particular importance, is the fact that 2010 marks the thirtieth anniversary of the Institute. |
Следует особо подчеркнуть, что в 2010 году исполняется 30 лет со дня образования Института. |
On the anniversary of the day in 1807 when the British Empire outlawed the slave trade, we recommit ourselves to achieving universal human rights and delivering on the promise of freedom. |
В день годовщины того дня, когда в 1807 году Британская империя объявила рабство вне закона, мы вновь взяли на себя обязательство по достижению всеобщих целей в области прав человека и выполнения обещания по обеспечению свободы. |
There had been numerous national, regional and international initiatives during the anniversary year to put ratification of the Convention on the political agenda. |
В этот юбилейный год было предпринято немало национальных, региональных и международных инициатив, направленных на то, чтобы вопрос о ратификации Конвенции занял свое место в политической повестке дня. |
The date of 18 July marks the twentieth anniversary of the signing of the Agreement between Argentina and Brazil for the Exclusively Peaceful Use of Nuclear Energy. |
18 июля исполняется 20 лет со дня подписания Соглашения между Аргентинской Республикой и Федеративной Республикой Бразилией об исключительно мирном использовании ядерной энергии. |
The conference was also convened to celebrate the anniversary of Brain Education Day, proclaimed for 8 January 2009 by Mayor Bloomberg of New York City. |
Конференция была созвана также в ознаменование годовщины Дня изучения мозга, провозглашенного 8 января 2009 года мэром Нью-Йорка Блумбергом. |
Having celebrated its fortieth anniversary in 2010, the Feminist Press's vision of working for equality, tolerance and personal freedoms remains unchanged. |
В 2010 году исполнилось 40 лет со дня основания издательства, однако его установка на утверждение равенства и терпимости и отстаивание личных свобод осталась неизменной. |
The committee supervised preparations for the festival, as well as the celebration of International Women's Day, the spring festival and the anniversary of Heliopolis Library. |
Комитет следил за подготовкой фестивальных мероприятий, а также за празднованием Международного женского дня, весеннего фестиваля и юбилея Библиотеки Гелиополиса. |
I am delighted that yesterday we celebrated the thirtieth anniversary of the International Day of Peace, a Costa Rican initiative that was adopted by consensus by Member States. |
Я удовлетворена тем, что вчера мы отметили тридцатую годовщину Международного дня мира, инициативы Коста-Рики, которая была одобрена государствами-членами. |
A Slovenian version of the Protocols was published in May 2010 on the tenth anniversary of their adoption, in order to raise public awareness of their content. |
Текст этих двух протоколов на словенском языке был опубликован в мае 2010 года по случаю десятой годовщины со дня их принятия, с тем чтобы повысить уровень осведомленности общественности об их содержании. |
In 2011, we will mark a tragic date, namely, the twenty-fifth anniversary of the Chernobyl nuclear power plant accident. |
В 2011 году мы будем отмечать трагическую дату - 25 - летие со дня аварии на Чернобыльской АЭС. |