Примеры в контексте "Anniversary - Дня"

Примеры: Anniversary - Дня
It will soon be 10 years since the Ottawa Convention was adopted, and this anniversary reminds us that despite the great progress already made in combating the scourge of anti-personnel mines, major challenges await us and we must persevere in our efforts. Скоро исполнится десять лет со дня принятия Оттавской конвенции, и эта годовщина напоминает нам, что, несмотря на значительный прогресс, уже достигнутый в борьбе с бедствиями, которыми чреваты противопехотные мины, перед нами стоят крупные задачи и мы должны проявлять упорство в своих усилиях.
Second, in leading up to the tenth anniversary, recognition of the contribution of volunteerism to development should be incorporated into policies of Governments and the United Nations system to provide a solid basis for taking full advantage of the occasion. Во-вторых, в преддверии десятой годовщины Международного дня добровольцев признание вклада добровольческой деятельности в развитие должно стать частью политики, проводимой правительствами и системой Организации Объединенных Наций в целях обеспечения прочной основы для полноценного использования этой возможности.
This year we commemorate the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, and it is only proper to ask ourselves whether universal respect for its provisions is possible. В этом году мы отмечаем шестидесятую годовщину со дня принятия Всеобщей декларации прав человека, в связи с чем уместно задаться вопросом, возможно ли всеобщее соблюдение ее положений.
A comprehensive campaign should be developed in Europe aiming for the ratification or signing of the Convention by one or more European Union member States by 18 December 2010 - the tenth anniversary of the celebration of International Migrants Day. Необходимо развернуть в Европе всестороннюю кампанию в поддержку ратификации или подписания Конвенции одним или несколькими государствами-членами Европейского союза к 18 декабря 2010 года - десятой годовщине проведения Международного дня мигрантов.
Mr. Hodgkins (United States of America) recalled that it was on the fortieth anniversary of perhaps the most significant technological achievement of the era, the lunar landing of Apollo 11, which had provided the first pictures of Earth seen from space. Г-н Ходгкинс (Соединенные Штаты Америки) напоминает, что исполнилось сорок лет со дня, пожалуй, наиболее значимого в техническом отношении события нашей эпохи - прилунения «Аполлона-11», - которое позволило получить первые изображения Земли из космоса.
Informal consultations on the draft resolution on the commemorative plenary meeting devoted to the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights (agenda item 64) will be held today, 11 November 2008, at 4 p.m. in Conference Room 4. Сегодня, 11 ноября 2008 года, в 16 ч. 00 м. в зале заседаний 4 будут проведены неофициальные консультации по проекту резолюции о торжественном пленарном заседании, посвященном 60-й годовщине Всеобщей декларации прав человека (пункт 64 повестки дня).
It also considered ways to mark the tenth anniversary of the International Year of Volunteers and to heighten awareness of their contribution to the work of the United Nations. Говорится там и о том, как отмечать десятую годовщину Международного дня добровольцев и как повышать осведомленность об их вкладе в работу Организации Объединенных Наций.
On 5 December 2008, in his capacity as Rapporteur of the Swiss Initiative to commemorate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, he presented a working paper entitled "Protecting dignity: an agenda for human rights". 5 декабря 2008 года в качестве докладчика от швейцарской инициативы в ознаменование 60-й годовщины Всеобщей декларации прав человека он представил рабочий документ, озаглавленный "Защита достоинства: правозащитная повестка дня".
At its 54th meeting (sixth session) the Committee decided to organize a public event during one of its sessions in 2008 in order to celebrate the five-year anniversary of the entry into force of the Convention. На своем 54-м заседании (шестая сессия) Комитет постановил принять меры по организации общественного мероприятия в ходе одной из своих сессий в 2008 году в целях празднования пятилетней годовщины со дня вступления в силу Конвенции.
In his statement, the Secretary-General highlighted the importance of advancing the sustainable development agenda at the United Nations Conference on Sustainable Development and the significance of the current juncture of the fortieth anniversary of UNEP and the forthcoming Conference. В своем заявлении Генеральный секретарь отметил важность продвижения повестки дня в области устойчивого развития на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и значение текущего момента в связи с сорокалетием ЮНЕП и предстоящей Конференцией.
In 2012, this line is being increased by $30,000 from the originally approved level of $10,000 to augment the funds required to support celebrations of International Ozone Day and the twenty-fifth anniversary of the Montreal Protocol at the national level. В 2012 году расходы по этой статье увеличиваются на 30000 долл. США по сравнению с утвержденным объемом 10000 долл. США в целях увеличения объема средств, необходимых для оказания поддержки празднованиям Международного дня охраны озонового слоя и двадцать пятой годовщины Монреальского протокола на национальном уровне.
In that statement, the Council members recalled that 2013 marked the twentieth anniversary of resolution 827 (1993), by which the Council had unanimously established the Tribunal. В этом заявлении члены Совета напомнили, что в 2013 году исполняется 20 лет со дня единогласного принятия Советом резолюции 827 (1993), которой был учрежден Трибунал.
For the observance of Human Rights Day (10 December), the Department worked closely with the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to develop and implement a campaign focused on the twentieth anniversary of the Vienna Declaration and Programme of Action. В связи с празднованием Дня прав человека (10 декабря) Департамент тесно сотрудничал с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) в деле разработки и проведения кампании, посвященной двадцатой годовщине Венской декларации и Программы действий.
In order to commemorate International Women's Day on 8 March 2010, and to celebrate the 30th anniversary of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the national newspaper, Nation, carried a full page article on the Convention. В честь празднования Международного женского дня 8 марта 2010 года и в ознаменование 30-й годовщины Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин национальная газета "Нейшен" подготовила статью на полную страницу, посвященную Конвенции.
In that statement, the Council members recalled that 2013 marked the twentieth anniversary of Council resolution 827 (1993) of 25 May 1993, by which the Council had unanimously established the Tribunal. В своем заявлении Совет напомнил, что в 2013 году исполняется двадцатая годовщина со дня принятия Советом резолюции 827 (1993) от 25 мая 1993 года, в которой Совет единогласно постановил создать указанный Трибунал.
The twenty-fifth anniversary of the Convention on the Rights of the Child would provide an opportunity to reflect on the shortcomings and challenges in the fight to promote and protect the rights of girls and boys. Двадцать пятая годовщина со дня принятия Конвенции о правах ребенка станет возможностью для анализа слабых сторон и проблем борьбы, направленной на поощрение и защиту прав девочек и мальчиков.
Member States must use the twenty-fifth anniversary of the Convention on the Rights of the Child as an opportunity to renew their commitment to protecting the rights of children. Государства-члены должны воспользоваться возможностью, связанной с двадцать пятой годовщиной со дня принятия Конвенции о правах ребенка, для возобновления своих обязательств по защите прав детей.
He counted on the support of delegations in preparing for the International Decade for People of African Descent, the twenty-fifth anniversary of the Convention on the Rights of the Child and the twentieth anniversary of the International Year of the Family. З. Оратор рассчитывает на поддержку со стороны делегаций в подготовке к проведению Международного десятилетия в интересах лиц африканского происхождения, двадцать пятой годовщины со дня принятия Конвенции о правах ребенка и двадцатой годовщины Международного года семьи.
It is an intriguing historical coincidence that the fifteenth anniversary of the first nuclear explosion and the twenty-fifth anniversary of the entry into force of the NPT fall in the same year, 1995. По странному капризу истории пятидесятая годовщина первого ядерного взрыва и двадцать пятая годовщина со дня вступления в силу Договора о нераспространении приходятся на один и тот же год - год 1995-й.
In 1999 the countries of the Americas would mark the thirtieth anniversary of the adoption of the American Convention on Human Rights and the twentieth anniversary of the establishment of the Inter-American Court of Human Rights. В 1999 году страны Северной и Южной Америки отмечают тридцатую годовщину со дня принятия Американской конвенции по правам человека и двадцатую годовщину со времени учреждения Межамериканского суда по правам человека.
Many delegations highlighted the upcoming twenty-fifth anniversary of the Convention on the Rights of the Child and the contribution of UNICEF to the progress achieved since the adoption of the Convention. Многие делегации отметили приближающуюся двадцать пятую годовщину принятия Конвенции о правах ребенка и подчеркнули вклад ЮНИСЕФ в тот прогресс, который был достигнут со дня принятия этой Конвенции.
Furthermore, a regional anti-corruption conference for South-Eastern European countries was held in Sarajevo on 9 and 10 December 2013 to commemorate International Anti-Corruption Day and the tenth anniversary of the adoption and opening for signature of the Convention against Corruption. Кроме того, 9 и 10 декабря 2013 года в ознаменование Международного дня борьбы с коррупцией и десятой годовщины принятия и открытия для подписания Конвенции против коррупции в Сараево была проведена региональная конференция по борьбе с коррупцией для стран Юго-Восточной Европы.
The rehearsal is in two days, and the wedding is the day after that, on our anniversary. Репетиция будет через два дня, а еще через день будет свадьба, в нашу годовщину.
In 2009, the Festival was dedicated to the twentieth anniversary of the adoption of the Convention; and more than 20,000 talented young persons from all parts of the country participated in the project's qualifying stages. В 2009 году Фестиваль был посвящен 20-й годовщине со дня принятия Конвенции ООН о правах ребенка, в отборочных турах проекта приняли участие более 20000 юных дарований со всех уголков страны.
Around the time of the thirtieth anniversary of the eruption of the Lebanese civil war, on 13 April, a number of public events took place with participation of large segments of Lebanese society to reaffirm the national unity of Lebanon. По случаю отмеченной 13 апреля тридцатой годовщины со дня начала гражданской войны в Ливане, был проведен ряд публичных мероприятий с участием представителей широких слоев ливанского общества, с тем чтобы подтвердить национальное единство Ливана.