Mr. Kramer (United States of America), speaking as Assistant Secretary of State for Democracy, Human Rights and Labor, welcomed the opportunity to reaffirm the United States' commitment to the Universal Declaration of Human Rights on the occasion of its sixtieth anniversary. |
Г-н Крамер (Соединенные Штаты Америки) в качестве помощника Государственного секретаря по вопросам демократии, прав человека и труда с удовлетворением подтверждает приверженность Соединенных Штатов Всеобщей декларации прав человека в связи с шестидесятой годовщиной со дня ее принятия. |
In the context of the treaty event held in New York in conjunction with the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the Russian Federation had recently signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Недавно в контексте дня международных договоров, который был проведен в Нью-Йорке в связи с шестидесятой годовщиной Всеобщей декларации прав человека, Российская Федерация подписала Конвенцию о правах инвалидов. |
This year, we are pleased to celebrate the tenth anniversary of the adoption of the Rome Statute and the recognition in the field of international law that the International Criminal Court has achieved since then. |
В этом году мы с удовлетворением отмечаем десятую годовщину со дня принятия Римского статута и поддерживаем достижения Международного уголовного суда в области международного права. |
As we celebrate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, it is crucial to ensure that every single person has freedom of speech and expression and freedom of faith and belief, which includes freedom of religion. |
Сейчас, когда мы отмечаем шестидесятую годовщину со дня провозглашения Всеобщей декларации прав человека, крайне важно обеспечить каждому человеку свободу слова и выражения, а также свободу вероисповедания, которая включает свободу религий или убеждений. |
Today is the anniversary of the day I met Pilar, and I go home with great happiness. |
Сегодня годовщина дня нашей встречи с Пилар, и я иду домой с величайшей радостью |
Noting with satisfaction the commemoration of the fortieth anniversary of the adoption and opening for signature of the Treaty of Tlatelolco, which was observed in Mexico City on 14 February 2007, |
принимая с удовлетворением к сведению празднование 14 февраля 2007 года в Мехико сороковой годовщины со дня принятия и открытия для подписания Договора Тлателолко, |
Additionally, the Office of the Gender Adviser provided technical support to guide planning for a Global Open Day for Women and towards national commemoration of the tenth anniversary of Security Council resolution 1325 (2000) |
Наряду с этим Канцелярия Советника по гендерным вопросам оказала техническую поддержку в подготовке к проведению Всемирного дня открытых дверей для женщин, а также празднованию в стране десятой годовщины принятия резолюции 1325 (2000) Совета |
At its fifty-second session, the Committee decided to hold a half-day celebration of the thirtieth anniversary of the Convention, during its next November session, which will be associated to the recent initiative for the universal ratification and implementation of the Convention. |
На своей пятьдесят второй сессии Комитет принял решение провести торжественное мероприятие продолжительностью в половину рабочего дня по случаю тридцатой годовщины Конвенции в ходе своей следующей ноябрьской сессии, которое будет связано с недавней инициативой в отношении всеобщей ратификации и осуществления Конвенции. |
Finally, on 9 December 2008, the day before Human Rights Day, the anniversary year was concluded with a festival under the motto "You're Right - Human Rights for Everyone". |
Наконец, 9 декабря 2008 года, накануне Дня прав человека, юбилейный год завершился фестивалем под девизом "Вы правы - права человека для каждого". |
Preparations for and observance of the 20th anniversary of the International Year of the Family |
Всесторонний учет проблем инвалидов в повестке дня в области развития |
Mr. Rakofsky (Russian Federation) said that the Convention on the Rights of the Child had become a guiding document on children's rights and the Russian Federation welcomed the forthcoming high-level meeting of the General Assembly on the twenty-fifth anniversary of its adoption. |
Г-н Ракофский (Российская Федерация) говорит, что Конвенция о правах ребенка стала руководящим документом в области прав детей и что Российская Федерация приветствует проведение Генеральной Ассамблеей совещания на высоком уровне, посвященного двадцать пятой годовщине со дня принятия Конвенции. |
Mr. Savua (Fiji): Fiji extends its warm congratulations to the Organization on the sixtieth anniversary of its existence, and to the President, on his assumption of the presidency of the General Assembly at its sixtieth session. |
Г-н Савуа (Фиджи) (говорит по-английски): Фиджи хотела бы тепло поздравить Организацию по случаю шестидесятой годовщины со дня ее создания, а Председателя в связи с вступлением на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии. |
The sixtieth anniversary of the United Nations this year - a time of reflection and renewal - presents DPI with an excellent opportunity to tell the United Nations story in a more dynamic way to more people around the world than ever before. |
В связи с празднованием в этом году 60-летия со дня образования Организации Объединенных Наций - повод для размышлений и обновления - у ДОИ появляется отличная возможность более увлекательно рассказать об Организации Объединенных Наций значительно большему, чем когда-либо, числу жителей земного шара. |
Specific measures may include statements and speeches on the observance of the tenth anniversary by the head of State or Government, an announcement of policy and programme intentions on specific family issues, observance of a national family day or week, and festivals promoting the family. |
К числу таких мер могут, в частности, быть отнесены заявления и выступления глав государств и правительств по случаю празднования десятой годовщины, обнародование планов в отношении политики и программ по конкретным вопросам семьи и проведение национального дня или недели семьи и фестивалей, организованных в поддержку семьи. |
Honorary Charter of the Governor of Tyumen Oblast (7 April 2009) for significant contribution to the development of legislation of Tyumen Oblast, many years of conscientious work and in connection with the 15th anniversary of the foundation of the Tyumen Oblast Duma. |
Почетная грамота губернатора Тюменской области (7 апреля 2009 года) - за значительный вклад в развитие законодательства Тюменской области, многолетний добросовестный труд и в связи с 15-летием со дня образования Тюменской областной Думы. |
"The word on the occasion of the centennial anniversary of the award of the Noble Charter." |
«Слово по случаю столетнего юбилея со дня пожалования дворянской грамоты». |
In 2011 in honor of the 80th anniversary from the day of the writer's birth, the Semyonov Cultural Foundation and Union of Journalists of Moscow established the annual Yulian Semyonov Award in the field of critical geopolitical journalism. |
В 2011 году, в честь 80-летия со дня рождения писателя, Культурный фонд Юлиана Семёнова и Союз журналистов Москвы учредили ежегодную премия имени Юлиана Семёнова в области экстремальной геополитической журналистики. |
Indonesia invaded East Timor on 7 December 1975. The twentieth anniversary of this invasion is 1995, and 7 December is three days away from 10 December, which is United Nations Human Rights Day. |
Индонезия вторглась в Восточный Тимор 7 декабря 1975 года. 7 декабря 1995 года за три дня до 10 декабря, объявленного Организацией Объединенных Наций Днем защиты прав человека, исполняется 20я годовщина этого вторжения. |
(a) The thirtieth anniversary of the University's establishment in Tokyo and the twentieth anniversary of the establishment of the World Institute for Development Economic Research (UNU-WIDER) in Helsinki; |
а) празднование тридцатой годовщины со дня основания Университета в Токио и двадцатой годовщины со дня основания Международного научно-исследовательского института экономики развития (УООН-МНИИЭР) в Хельсинки; |
In 1999, and Community Association celebrated the 10th anniversary of the publication of the first issue of the newspaper "Ray" and the 65th anniversary - of "pupil." |
1999 год - Общественность общества отметила 10-летие со дня выхода первого номера газеты «Луч» и 65-летие журнала «Школьник». |
To all this we can add the twenty-fifth anniversary of the entry into force of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and, later this year, the holding of the review and extension Conference for this treaty. |
Сюда же надо еще присовокупить и 25-ю годовщину со дня вступления в силу Договора о нераспространении ядерного оружия, а несколько позже в этом году - проведение Конференции по рассмотрению и продлению этого Договора. |
Human Rights Day was observed in Chile at a ceremony organized jointly by the Chilean Commission on Human Rights, which is celebrating its sixteenth anniversary, and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. |
По случаю Дня прав человека в Чили состоялась торжественная церемония, организованная Чилийской комиссией по правам человека, отмечавшей шестнадцатую годовщину своего создания, совместно с Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
My country, which became independent on 24 October 1964, deliberately chose the anniversary date of the founding of the United Nations as its Independence Day because of our strong belief in the principles of the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights. |
Моя страна, получившая независимость 24 октября 1964 года, намеренно избрала юбилейную дату основания Организации Объединенных Наций в качестве Дня своей независимости, потому что мы твердо верим в принципы Устава Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека. |
As members are aware, this item was the result of the evolution of the Proclamation, during the fortieth session of the General Assembly, of 1986 as the International Year of Peace, which crowned the celebration of the fortieth anniversary of the United Nations in 1985. |
Как известно членам Ассамблеи, данный пункт повестки дня возник в связи с провозглашением 1986 года Международным годом мира на сороковой сессии Генеральной Ассамблеи, которая была отмечена празднованием сороковой годовщины Организации Объединенных Наций в 1985 году. |
Noting that 4 December 1996 marked the tenth anniversary of the adoption of the Declaration on the Right to Development, which represents a landmark and a meaningful instrument for countries and people worldwide, |
отмечая, что 4 декабря 1996 года исполнилось десять лет со дня принятия Декларации о праве на развитие, которая представляет собой знаменательный и исполненный высокого смысла документ для стран и народов всего мира, |