On 15 May 2012, the Verkhovna Rada, in plenary session, considered a bill on amendments to some acts related to equal rights and opportunities for women and men in the workplace. |
15 мая 2012 года на пленарном заседании Верховного Совета Украины рассмотрен проект Закона Украины "О внесении изменений в некоторые законы Украины (относительно обеспечения равных прав и возможностей женщин и мужчин в сфере труда)". |
The Verkhovna Rada Committee on Human Rights, Ethnic Minorities and Inter-ethnic Relations rewrote the bill and registered a new bill on amendments to some acts to improve legislation on equal rights and opportunities for women and men. |
В настоящее время Комитет Верховного Совета Украины по правам человека, национальных меньшинств и межнациональных отношений доработал вышеупомянутый законопроект и зарегистрировал новый проект Закона Украины "О внесении изменений в некоторые законы Украины (относительно совершенствования законодательства по вопросам обеспечения равных прав и возможностей женщин и мужчин)". |
A law adopted in 2013 on amendments to certain legislative acts on the organization and conduct of the specialized exhibition EXPO-2017 in Astana will help in addressing environmental and energy issues in future. |
Принятый в 2013 году Закон Республики Казахстан «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам организации и проведения международной специализированной выставки ЭКСПО-2017 в Астане» будет способствовать решению в перспективе экологических и энергетических вопросов. |
The bill on amendments and additions to the National Minorities Act was given a positive appraisal by experts at a meeting of a Council of Europe working group, who said that it takes into account the requirements of international standards for protecting the rights of national minorities. |
Законопроект "О внесении изменений и дополнений в Закон Украины" О национальных меньшинствах в Украине" получил одобрительную оценку экспертов на заседании рабочей группы в Совете Европы как такой, что учитывает требования международных стандартов в сфере защиты прав национальных меньшинств. |
The constitutional amendments Act adopted by referendum in 2002 granted to every person the right to challenge directly before the Constitutional Court any regulatory decisions taken by the legislature, the executive, municipalities and courts, which violate rights and freedoms or provisions of the Constitution. |
Принятый путем референдума в 2002 году Акт "О внесении изменений в Конституцию Азербайджанской Республики", предоставил каждому право непосредственно обжаловать в Конституционном Суде нормативные акты органов законодательной и исполнительной власти, акты муниципалитетов и судов, нарушающие права и свободы и противоречащие положениям Конституции страны. |
Pursuant to the Act of 26 September 2003 on amendments and additions to certain legislative acts of the Republic of Uzbekistan, significant changes were made to article 75, part 4, of the Penal Enforcement Code. |
В соответствии с Законом Республики Узбекистан от 26.09.2003 года "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Узбекистан" были внесены существенные изменения в часть 4 статьи 75 УИК Республики Узбекистан. |
The Miranda Rule Democratic Institute, brought into legal existence by the act of 31 December 2008 on amendments and additions to certain legislative acts related to improving the institution of the legal profession, strengthened the legal status of detainees, suspects and convicted persons. |
Закон Республики Узбекистан от 31 декабря 2008 года "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Узбекистан в связи с совершенствованием института адвокатуры" укрепил правовой статус задержанных, подозреваемых и осужденных. |
A significant step in humanizing penal enforcement was the adoption, on 21 December 2002, of the Act on amendments and additions to the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and the Penal Enforcement Code. |
Значительным шагом в гуманизации исполнения наказаний явилось принятие 21 декабря 2002 года Закона Республики Казахстан «О внесении изменений и дополнений в Уголовный, Уголовно-процессуальный и Уголовно-исполнительный кодексы Республики Казахстан». |
A bill was submitted to the Government on amendments to several pieces of legislation in connection with the inclusion of biometric data in the residence permits of stateless persons and the travel documents issued to persons granted refugee status. |
Внесен в Правительство Российской Федерации проект Федерального закона "О внесении изменений в некоторые законодательные акты Российской Федерации в части внедрения биометрических персональных данных в вид на жительство лица без гражданства и в проездной документ, выдаваемый беженцу". |
In October 2009, pursuant to a recommendation by the Office of Internal Oversight Services, the Department of Management established the Post-award Review Committee to improve the scrutiny of change orders and contract amendments. |
В октябре 2009 года в соответствии с рекомендацией Управления служб внутреннего надзора Департамент по вопросам управления учредил Комитет по обзору последствий внесенных в прошлом поправок для более тщательного изучения распоряжений о внесении изменений и поправок к контракту. |
The Act introducing amendments to the 2012 State Budget Act thus provides additional funding for local budgets to allow them to employ a further 12,000 specialized social workers in social service centres for families, children and young people. |
С этой целью в Законе Украины о внесении изменений в Закон Украины "О Государственном бюджете Украины на 2012 год" предусмотрена дополнительная дотация местным бюджетам, которая позволяет привлечь в центры социальных служб для семьи, детей и молодежи дополнительно 12 тысяч специалистов по социальной работе. |
In addition, as from January 2001, the law on amendments to certain legislative acts to promote further liberalization of the criminal legislation and to strengthen guarantees of due process has introduced the institution of issue or claim preclusion in legal proceedings. |
В то же время Законом Республики Казахстан «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам дальнейшей гуманизации уголовного законодательства и усиления гарантий законности в уголовном процессе» с января 2011 года в Казахстане введен институт административной преюдиции. |
Under a law passed amending and supplementing certain enactments on combating trafficking in persons of 2 March 2006, amendments and supplements have been incorporated into article 56 of the Administrative Violations Code. |
Законом Республики Казахстан «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам противодействия торговле людьми» от 2 марта 2006 года внесены изменения и дополнения в статью 56 Кодекса об административных правонарушениях. |
Under Federal Act No. 181-FZ of 27 December 2002, introducing amendments to the Federal Act on the entry into force of the Code of Criminal Procedure, courts with juries began to operate in 69 regions of the country. |
В соответствии с Федеральным Законом от 27 декабря 2002 года Nº 181-ФЗ «О внесении изменений в Федеральный закон о введении в действие Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации» такие суды начали действовать в 69 регионах России. |
In 2012, a bill on the protection of children from information detrimental to their health and development was prepared, along with a bill on amendments to certain legislative acts concerning that topic. |
В 2012 году разработаны проекты законов Республики Казахстан "О защите детей от информации, наносящей вред их здоровью и развитию" и "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты по вопросам защиты детей от информации, наносящей вред их здоровью и развитию". |
In 1998, the Ministry of Education prepared a bill on the introduction of amendments and additions to the Education Act, which essentially constitutes a new version of the Act adopted in 1991. |
В 1998 году министерство образования Республики Беларусь разработало проект закона «О внесении изменений и дополнений в Закон Республики Беларусь, "Об образовании в Республике Беларусь"», который фактически является новой редакцией принятого в 1991 году Закона. |
A bill on further amendments and additions to social security and labour legislation was submitted to Parliament in accordance with the Message of the Head of State delivered on 28 February 2007. |
В реализацию Послания Президента Республики Казахстан, озвученного 28 февраля 2007 года, в настоящее время направлен в Парламент проект Закона Республики Казахстан "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам социального обеспечения и труда". |
The Act on the introduction of amendments and additions to certain legislation on the prevention of trafficking in persons, adopted in 2006, broadened the scope of the Act and toughened sanctions for such offences. |
В 2006 году принят Закон Республики Казахстан "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам противодействия торговли людьми". |
According to RA President Decree on April 21, 2008 the "March 16, 2002 No 1063 decree of the President on Restatements and amendments" the Ministry of Trade and Economic Development of RA was renamed to the Ministry of Economy of the Republic of Armenia. |
"О внесении изменений и дополнений в Указе Президента РА N1063 от 16.03.2002г.", Министерство торговли и экономического развития РА было переименовано в Министерство экономики РА. |
A bill on amendments to certain legislative acts on protection of the rights of persons with disabilities and the corresponding draft regulatory instruments are being discussed with a view to involving NGOs and organizations of persons with disabilities in the bill's implementation. |
Обсуждается проект Закона Республики Казахстан «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам защиты прав инвалидов» и проектов нормативных правовых актов направленных на реализацию проекта Закона с привлечением НПО, организаций инвалидов. |
In 2011, the Act of 22 July 2011 on amendments and additions to some legal acts on issues of population migration was governs social relations in that area and defines the legal, economic and social framework for migration. |
В 2011 году введен в действие Закон Республики Казахстан от 22 июля 2011 года "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам миграции населения", который регулирует общественные отношения в указанной области, определяет правовые, экономические и социальные основы миграционных процессов. |
In accordance with the Government's legislative workplan for 2012, a draft law on amendments and additions to some legal acts on the right to housing for orphans and children deprived of parental care was submitted to Parliament for consideration. |
В соответствии с Планом законопроектных работ Правительства Республики Казахстан на 2012 год на рассмотрение Парламента внесен проект Закона Республики Казахстан "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам обеспечения прав на жилище детей - сирот и детей, оставшихся без попечения родителей". |
Besides, the birth certificates, marriage certificates, marriage dissolution certificates, certificates of name change, of making amendments, additions, corrections to the record are issued to direct ascendants or descendants and to foster parents, guardians or tutors. |
Кроме того, справки о регистрации рождения, брака, расторжении брака, изменении имени, о внесении изменений, дополнений, исправлений в актовую запись, выдаются родственникам по прямой восходящей и нисходящей линии, а также усыновителям, опекунам и попечителям. |
Recommend local self-management authorities to organize working out and reviewing local budgets basing on the transit rules, validated by Bashkortostan Law "About amendments and additions to Bashkortostan Constitution" dated December 3, 2004. |
Рекомендовать органам местного самоуправления организовать разработку и рассмотрение местных бюджетов с учетом переходных положений, установленных Законом Республики Башкортостан от З декабря 2002 года "О внесении изменений и дополнений в Конституцию Республики Башкортостан". |
Pursuant to the 3 December 2003 Government resolution No. 748 on incorporating amendments to National Statistics as a result of the transition to the new live birth criteria recommended by WHO, the transition was made in January 2004 to WHO's new live birth criteria. |
Постановлением Правительства Кыргызской Республики от 03.12.03 Nº 748 «О внесении изменений в Национальную статистику в связи с переходом на новые критерии живорождения, рекомендованные ВОЗ» с января 2004 года осуществлен переход на учет родившихся по новым критериям живорождения, рекомендованным ВОЗ. |