The use of the electronic consignment note does not prevent this practice; it makes it impossible for the sender to alter. |
Использование ЭТН не препятствует этой практике; отправитель не может вносить в нее изменения. |
At the same time, in a number of cases, participatory processes have not been deep enough to alter the prevailing elitism in local leadership and the dominance of techno-bureaucratic administration. |
В то же время в ряде случаев процессы участия были недостаточно глубокими для изменения в отношении преобладающих настроений элитизма в руководстве на местах и доминирования техническо-бюрократических кадров управленцев. |
Did you alter it? |
Ты вносила в них изменения? |
Variation in methylation states of DNA can alter gene expression levels significantly. |
Показано, что даже незначительные изменения в степени метилирования ДНК могут существенно изменять уровень экспрессии генов. |
Unnatural polarized light sources can trigger maladaptive behaviors in polarization-sensitive taxa and alter ecological interactions. |
Искусственные поляризованные световые источники могут вызывать неадекватное поведение в чувствительных к поляризации таксонах и вносить изменения в экологические взаимодействия. |
Others have suggested ramming a spacecraft or other object into the asteroid to alter its momentum. |
Другие предлагают протаранить данный астероид космическим летательным аппаратом или другим объектом для изменения инерции его движения. |
These planetary-scale environmental changes that we have set in motion are rapidly outpacing our ability to alter their course. |
Изменения окружающей среды, которые мы спровоцировали в масштабах всей планеты, быстро опережают наши возможности по изменению ситуации. |
Thus it should avoid sites affected by local sources or other disturbances in the catchments, which could alter Hg fluxes to rivers and lakes. |
Соответственно, из такой программы должны быть исключены участки, подверженные воздействию местных источников загрязнения или других привходящих факторов, которые влияют на процессы водосбора и могут вызывать изменения в потоках Hg, поступающих в реки и озера. |
The TSA exists to prevent temporal rips in the space/time continuum, by which changes in the past can alter the present. |
АБВ существует чтобы предотвратить дыры в пространстве-времени, так как изменения в прошлом могут изменить настоящее. |
On 23 February 2006 a KEK plant in Obilic was highly damaged by flooding, and KEK had to alter its ABC plan accordingly. |
23 февраля 2006 года в результате наводнения сильно пострадала электростанция КЭК в Обиличе, и КЭК была вынуждена внести изменения в предлагаемый ею план оплаты расходов помесячно равными суммами. |
Where Contracting Parties do not apply the Vienna Convention, the prescribed signs and symbols may be modified, provided that the modifications made shall not alter their essential intent. |
Если Договаривающиеся стороны сочтут необходимым изменить предписанные знаки и символы, изменения не должны затрагивать их существенных характеристик. |
This would alter species conditions, perhaps triggering local and global extinctions in the process. Climate change impacts on the marine system also include sea surface temperature-induced shifts in the geographic distribution of the biota and compositional changes in biodiversity, particularly in high latitudes. |
Воздействие климатических изменений на морскую систему включает также обусловливаемые температурой поверхности моря сдвиги в географическом распространении биоты и изменения в составе биоразнообразия, особенно в верхних широтах. |
Although the Supreme Court long ago held that Congress had authority to alter treaty obligations of the United States, Lone Wolf v. Hitchcock, 187 U.S. 553,, alterations that affect property rights may give rise to a Fifth Amendment claim for compensation. |
Хотя Верховный суд уже давно постановил, что конгресс уполномочен изменять договорные обязательства Соединенных Штатов), если такие изменения затрагивают имущественные права, существует возможность требовать компенсацию на основании пятой поправки. |
This resilience, however, is bound to be tested by the prolonged drought in the subregion, which is increasing water scarcity and raising the spectre of climate change that will alter the availability of water (24). |
Однако их действенность вскоре подвергнется испытанию из-за продолжительной засухи, поразившей данный субрегион, усугубляющей проблему нехватки воды и изменения климата, которая скажется на наличии водных ресурсов (24). |
To alter them, visit your User Control Panel; a link can usually be found at the top of board pages. |
Для изменения настроек нажмите ссылку «Центр пользователя», которая обычно находится сверху страниц форума. |
We wish to note that the United States delegation also generally opposes any intersessional departures that would add to or alter the calendar of conferences and meetings or that would give rise to additional financial implications. |
Мы хотели бы отметить к тому же, что делегация Соединенных Штатов, как правило, выступает против отступлений от утвержденного бюджета в межсессионные периоды, влекущих за собой дополнения или изменения в календарь конференций и заседаний или порождающих дополнительные финансовые расходы. |
By incurring debt, states trade an element of sovereignty - the flexibility to alter course over time in response to the electorate's demands - for the ability to fund expenditures without being compelled to navigate the political minefield of raising taxes. |
Набирая долги, государства продают часть суверенитета - гибкость для изменения курса с течением времени в ответ на требования электората - в обмен на возможность финансировать свои расходы, не оказываясь на политическом минном поле повышения налогов. |
The report concluded that, although criminal enforcement provided a critical opportunity to alter indifferent individual and corporate behaviour as it related to the pollution of the environment, it was still in its relative infancy in most countries. |
В докладе был сделан вывод о том, что, хотя меры по обеспечению соблюдения норм уголовного права создают важную возможность для изменения пагубной практики отдельных лиц и корпораций в том, что касается загрязнения окружающей среды, подобные механизмы в большинстве стран по-прежнему находятся в зачаточном состоянии. |
This would alter species conditions, perhaps triggering local and global extinctions in the process. Climate change impacts on the marine system also include sea surface temperature-induced shifts in the geographic distribution of the biota and compositional changes in biodiversity, particularly in high latitudes. |
Это вызовет изменения в условиях существования биологических видов, что, вероятно, приведет в действие процессы их исчезновения в локальных и глобальных масштабах148. Нынешние знания о том, каковы вызванные изменением климата последствия потенциальных изменений в целых экосистемах, по-прежнему скудны149. |
In the few instances where the US took steps to alter the behavior of repressive states, Europe's governments and peoples expressed open skepticism about the sincerity of America's humanitarian motives. |
В тех нескольких случаях же, когда США приняли меры с целью изменения поведения репрессивных государств, как правительства стран Европы, так и простые европейцы продемонстрировали открытый скептицизм относительно искренности гуманитарных побуждений Америки. |
Since the last review conference, there have been advances in: understanding the role of neuroregulators; how to influence psychological states and alter physical performance; as well as linking neurobiology to disease. |
За период с последней обзорной Конференции имели место достижения в уяснении роли нейрорегуляторов, отыскании способов оказания влияния на психологическое состояние и изменения уровня физической работоспособности, а также в установлении связи нейробиологии с заболеваниями. |
In December, the government proposed removing the requirement for prior police approval of demonstrations but maintained prior police notice and police powers to alter planned demonstration on national security and public interest grounds. |
В декабре правительство предложило отменить требование о получении в полиции предварительного разрешения на проведение демонстраций, но оставить в силе требование о предварительном уведомлении полиции и сохранить за полицией право вносить изменения в ход демонстрации из соображений национальной безопасности и защиты интересов общества. |
Note: If you want to install GRUB in a certain partition instead of the MBR, you have to alter the setup command so it points to the right partition. |
Примечание: Если схема разделения вашего жесткого диска отличается и/или вы используете другое ядро, внесите необходимые изменения. Удостоверьтесь, что все, что следует за указанием на устройство (например (hd0,0)) относительно точки подключения, а не корня файловой системы. |
President of the Congress, Roberto Micheletti, stated that article 374 of the constitution states that no referendum can be used to alter the entrenched articles in the constitution that are specified in article 384. |
Президент Конгресса Роберто Мичелетти отметил, что в статье 374 Конституции сказано: референдум не может использоваться для изменения статей в конституции. |
A browser exploit, sometimes called browser hijacking or a drive-by download, is a form of malicious code that takes advantage of a flaw or vulnerability in an operating system or piece of software with the intent to alter your browser settings without your knowledge. |
Вторжение через веб-браузер, иногда называемое атакой на браузер или непроизвольной загрузкой - это вид вредоносного кода, использующий уязвимости операционной системы или фрагмента программы для изменения настроек браузера без ведома пользователя. |