Английский - русский
Перевод слова Alter
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Alter - Изменения"

Примеры: Alter - Изменения
Those changes underscore the need to alter the way the Organization plans for and responds to threats. Такие изменения подчеркивают необходимость изменения порядка обеспечения готовности Организации к угрозам и реагирования на них.
It consists in influencing current behaviour and conditions in order to alter future outcomes. Оно состоит в оказании воздействия на существующее поведение и условия в целях изменения будущих результатов.
Until now, all the parties involved in the illegal exploitation have had no strong incentive to alter the economic status quo. До настоящего времени все стороны, занимающиеся незаконной эксплуатацией, не имели действенных стимулов для изменения своего экономического статус-кво.
Fire up your favorite editor (in this guide we use nano) so we can alter the optimization variables we will discuss hereafter. Запустите ваш любимый редактор (в этом руководстве используется nano) для изменения параметров оптимизации, которые обсуждаются далее.
Unless we alter course, we'll get our chance. У нас будет эта возможность даже без изменения курса.
China is clearly seeking to exploit India's political disarray to alter the reality on the ground. Понятно, что Китай стремится спекулировать на политическом смятении Индии для изменения реальности на месте.
Currently, there are only very limited means to alter the cash flow of multilateral debt servicing. В настоящее время выбор средств для изменения движения наличности в области обслуживания задолженности многосторонним кредиторам крайне ограничен.
Forced relocation to alter the ethnic, religious and racial composition of particular areas is prohibited by international human rights law. Насильственное перемещение населения в целях изменения этнического, религиозного и расового состава на соответствующей территории запрещается нормами международного гуманитарного права.
This option does not alter the existing representation status of other Member States. Изменения нынешнего статуса других государств-членов в плане представленности не происходит.
Unless we or they or changes can alter these trends, that collision will occur, with negative consequences. Если в результате наших усилий, их действий или соответствующих перемен не произойдет изменения этой тенденции, то столкновение неизбежно и оно будет иметь негативные последствия.
Brazil had adopted progressive educational measures to alter cultural prejudices regarding female submission to male power. Бразилия принимает прогрессивные меры в области образования с целью изменения культурных предрассудков в отношении подчинения женщин власти мужчин.
An institution can require an operator to alter the planned activity in accordance with public opinion as expressed in public discussions. Государственный орган может потребовать от оператора внести изменения в запланированный вид деятельности в соответствии с мнением общественности, выраженным в ходе общественного обсуждения.
Achieving a sustainable energy system will depend on technological breakthroughs that radically alter how energy is produced and used. Создание устойчивой энергетической системы будет зависеть от технологических достижений, вносящих радикальные изменения в способы производства и использования энергии.
It was intended to ensure only that neither side would take unilateral measures to alter the legal status of these areas. Оно призвано обеспечить, чтобы ни одна из сторон не предпринимала односторонние меры в целях изменения правового статуса этих районов.
Each is its own industrial revolution, and will profoundly alter our lives and ways of thinking. Каждая их них представляет собой промышленную революцию и внесет глубокие изменения в нашу жизнь и образ мышления.
Not surprisingly, announced policy is to neither alter the exchange-rate regime nor devalue the CFA franc. Неудивительно, что провозглашенный курс не предусматривает ни изменения режима установления обменного курса, ни девальвацию франка КФА.
The overall schedule should not alter. Изменения в общий график вноситься не должны.
There are ongoing behaviour change programmes to alter such behaviour. В настоящее время в соответствующих целях осуществляются программы изменения поведения.
Interventionist measures mediated through various institutions and policies were used to alter the long-term development trajectory. Для изменения долговременной траектории развития применялись интервенционистские меры, опосредованно реализовывавшиеся через различные учреждения и варианты политики.
Guatemala also enquired whether there are any plans to alter the minimal age of criminal responsibility. Гватемала просила также сообщить, имеются ли какие-либо планы изменения минимального возраста для привлечения к уголовной ответственности.
Furthermore, public education and programmes should be launched to improve the image of nurses and alter the traditional notion that professional nurses merely perform dirty and unpleasant tasks. Кроме того, следует начать осуществление просветительских мероприятий и программ для повышения привлекательности профессии медицинской сестры и изменения традиционного представления, согласно которому профессиональные медицинские сестры просто выполняют грязную и неприятную работу.
Saudi Arabia reported that it had established, in 2004, a system for the issuance of enhanced passports that were difficult to alter. Саудовская Аравия сообщила о том, что в 2004 году была введена система выдачи усовершенствованных паспортов, в которые трудно внести изменения.
Efforts must be made to sensitize judges and other law enforcement officials to the need to alter their interpretation of the status of international instruments. Следует побуждать судей и сотрудников других правоохранительных органов к осознанию необходимости изменения их позиции в трактовке статуса международно-правовых документов.
A human rights approach must take steps to alter this situation, by creating a legal-institutional framework in which these groups can participate effectively in policy formulation. Использование правозащитного подхода предполагает принятие мер для изменения этой ситуации путем создания институционально-правовой структуры, в рамках которой эти группы смогут принимать эффективное участие в формулировании политики.
Mr. Riedel and the representative of Portugal considered that an optional protocol would not be the appropriate means to alter mandates established by the Commission on Human Rights. Г-н Ридель и представитель Португалии высказали мнение о том, что факультативный протокол не станет подходящим средством для изменения мандатов, утвержденных Комиссией по правам человека.