These payment schemes can be designed and introduced in a context where there are already well-defined and measurable links between a certain activity (or conservation practice) and the quantity and quality of ecosystem services. |
Эти схемы оплаты могут разрабатываться и вводиться в контексте, когда заранее четко определены и измерены связи между тем или иным видом деятельности (или природоохранной практики) и количеством и качеством экосистемных услуг. |
For example, to develop the JEDH website the participating organizations have already defined "code lists" for several dimensions, such as country, time, unit, etc. |
Так, например, при разработке веб-сайта СЦВЗ участвующие организации заранее согласовали «перечни кодов» для нескольких измерений, таких, как страна, время, единицы измерения и т.д. |
He doubted whether States parties already knew the identity of task force members and special rapporteurs, but if that was indeed the case, then there was no need to find a solution. |
Оратор высказывает сомнение, что государства-члены заранее знают имена членов целевых групп и специальных докладчиков, однако если дело обстоит именно так, то нет необходимости в изыскании какого-либо решения. |
The themes could already be determined by the Working Party at previous sessions and/or could be drawn from a permanently updated list of policy themes kept by the Working Party and the secretariat. |
Темы могли бы заранее определяться Рабочей группой на ее предыдущих сессиях и/или могли бы отбираться из перечня стратегических тем, постоянно обновляемого Рабочей группой и секретариатом. |
Already scheduled elections were held on 25 March 1956; due to secret arrangements negotiated by Bourguiba with the Bey the voters choose only party lists, not candidates. |
Заранее назначенные выборы состоялись 25 марта 1956 года; в результате тайных договорённостей Бургиба и бея, избиратели выбирали только партийные списки, а не кандидатов. |
You set it up already? |
Ты уже назначил заранее? |
Because we already had an arrangement... |
Потому что мы заранее условились... |
You'll be there already. |
Вы там должны быть заранее. |
You show up for that debate and you've already lost it. |
Вы вступаете в этот спор, заранее его проиграв». |
Others countered that much is already known beforehand, so a lot of work can be done in advance. |
Другие возражали, что многое уже известно заранее и поэтому можно заранее проделать множество работы. |
I've already booked my seat in advance. |
Я уже забронировал себе местечко заранее. |
You already "thanks, babe-d" him. |
Ты же уже "заранее отспасибила" его. |
So it's already been talked over. |
Так это было уже заранее обговорено. |
She already has all the spare parts, because the problems were diagnosed in advanced. |
Запасные части уже имеются в наличии, потому что проблемы были диагностированы заранее. |
You knew already the answer to the choice you have given me. |
Вы заранее знали, каким будет мой ответ на тот ультиматум, что вы мне предъявили. |
I just don't want everything in my life to be decided already. |
Я просто не хочу, чтобы все в моей жизни было заранее предопределено. |
And I've already figured out all of their names. |
Я даже все имена уже придумал заранее. |
As already explained, outreach and cost-effectiveness can be maximized when operating within a pre-determined target group in a circumscribed area. |
Как уже указывалось, максимальная отдача с точки зрения охвата и затратной эффективности достигается в том случае, когда работа ведется в строго определенном районе с заранее определенной целевой группой. |
It noted that some issues had already been addressed in the opening statement and responses to advance questions received. |
Она отметила, что некоторые вопросы уже были освещены во вступительном заявлении и в ответах на заранее подготовленные вопросы. |
Additionally, the United Nations may retain a pre-agreed percentage on any outstanding invoice for services already rendered. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций может удерживать заранее согласованный процент по любому неоплаченному счету-фактуре за уже оказанные услуги. |
Because if I mention it beforehand, I may be more nervous than I already am. |
Потому что если бы я заранее рассказала об этом, то нервничала бы ещё больше, чем сейчас. |
How could the Dragonfly already be off the map? |
Как могла "Стрекоза" быть заранее исключена из карты? |
A pragmatic approach is recommended in order to take advantage of the outcomes already produced and to provide a preliminary framework of reference. |
Рекомендуется использовать прагматичный подход, который позволит воспользоваться преимуществами уже полученных результатов и заранее иметь в своем распоряжении некую базу отсчета. |
(a) Potential suppliers should already be indicated. |
а) потенциальные поставщики должны указы-ваться заранее; |
It would be far preferable for concrete decisions to be taken early to protect the United Nations already substantial investment in East Timor. |
Будет намного предпочтительнее заранее принять конкретные решения для сохранения уже достаточно существенного вклада Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |