| These payment schemes can be designed and introduced in a context where there are already well-defined and measurable links between a certain activity (or conservation practice) and the quantity and quality of ecosystem services. | Эти схемы оплаты могут разрабатываться и вводиться в контексте, когда заранее четко определены и измерены связи между тем или иным видом деятельности (или природоохранной практики) и количеством и качеством экосистемных услуг. |
| For example, to develop the JEDH website the participating organizations have already defined "code lists" for several dimensions, such as country, time, unit, etc. | Так, например, при разработке веб-сайта СЦВЗ участвующие организации заранее согласовали «перечни кодов» для нескольких измерений, таких, как страна, время, единицы измерения и т.д. |
| He doubted whether States parties already knew the identity of task force members and special rapporteurs, but if that was indeed the case, then there was no need to find a solution. | Оратор высказывает сомнение, что государства-члены заранее знают имена членов целевых групп и специальных докладчиков, однако если дело обстоит именно так, то нет необходимости в изыскании какого-либо решения. |
| The themes could already be determined by the Working Party at previous sessions and/or could be drawn from a permanently updated list of policy themes kept by the Working Party and the secretariat. | Темы могли бы заранее определяться Рабочей группой на ее предыдущих сессиях и/или могли бы отбираться из перечня стратегических тем, постоянно обновляемого Рабочей группой и секретариатом. |
| Already scheduled elections were held on 25 March 1956; due to secret arrangements negotiated by Bourguiba with the Bey the voters choose only party lists, not candidates. | Заранее назначенные выборы состоялись 25 марта 1956 года; в результате тайных договорённостей Бургиба и бея, избиратели выбирали только партийные списки, а не кандидатов. |
| You set it up already? | Ты уже назначил заранее? |
| Because we already had an arrangement... | Потому что мы заранее условились... |
| You'll be there already. | Вы там должны быть заранее. |
| You show up for that debate and you've already lost it. | Вы вступаете в этот спор, заранее его проиграв». |
| Others countered that much is already known beforehand, so a lot of work can be done in advance. | Другие возражали, что многое уже известно заранее и поэтому можно заранее проделать множество работы. |
| I've already booked my seat in advance. | Я уже забронировал себе местечко заранее. |
| You already "thanks, babe-d" him. | Ты же уже "заранее отспасибила" его. |
| So it's already been talked over. | Так это было уже заранее обговорено. |
| She already has all the spare parts, because the problems were diagnosed in advanced. | Запасные части уже имеются в наличии, потому что проблемы были диагностированы заранее. |
| You knew already the answer to the choice you have given me. | Вы заранее знали, каким будет мой ответ на тот ультиматум, что вы мне предъявили. |
| I just don't want everything in my life to be decided already. | Я просто не хочу, чтобы все в моей жизни было заранее предопределено. |
| And I've already figured out all of their names. | Я даже все имена уже придумал заранее. |
| As already explained, outreach and cost-effectiveness can be maximized when operating within a pre-determined target group in a circumscribed area. | Как уже указывалось, максимальная отдача с точки зрения охвата и затратной эффективности достигается в том случае, когда работа ведется в строго определенном районе с заранее определенной целевой группой. |
| It noted that some issues had already been addressed in the opening statement and responses to advance questions received. | Она отметила, что некоторые вопросы уже были освещены во вступительном заявлении и в ответах на заранее подготовленные вопросы. |
| Additionally, the United Nations may retain a pre-agreed percentage on any outstanding invoice for services already rendered. | Кроме того, Организация Объединенных Наций может удерживать заранее согласованный процент по любому неоплаченному счету-фактуре за уже оказанные услуги. |
| Because if I mention it beforehand, I may be more nervous than I already am. | Потому что если бы я заранее рассказала об этом, то нервничала бы ещё больше, чем сейчас. |
| How could the Dragonfly already be off the map? | Как могла "Стрекоза" быть заранее исключена из карты? |
| A pragmatic approach is recommended in order to take advantage of the outcomes already produced and to provide a preliminary framework of reference. | Рекомендуется использовать прагматичный подход, который позволит воспользоваться преимуществами уже полученных результатов и заранее иметь в своем распоряжении некую базу отсчета. |
| (a) Potential suppliers should already be indicated. | а) потенциальные поставщики должны указы-ваться заранее; |
| It would be far preferable for concrete decisions to be taken early to protect the United Nations already substantial investment in East Timor. | Будет намного предпочтительнее заранее принять конкретные решения для сохранения уже достаточно существенного вклада Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |