| Perhaps she already knew that she'd be denied. | Может быть, она заранее знала о том, что ей могут отказать. | 
| It's already been decided in Washington. | Все заранее было решено в Вашингтоне. | 
| I'd already decided to give you a commission after a month or two. | Я заранее решил выдавать вам комиссионные через 1-2 месяца. | 
| She already had a date with one of her friends. | Она заранее назначила здесь свидание какому-то дружку. | 
| I can already divine content of his reply. | Я могу заранее предсказать содержание его ответа. | 
| If you were a client, you would have paid me already. | Если б ты был клиентом, платил бы заранее. | 
| The main explanation for this is that impulse buyers go into the purchase already without high expectations. | Основным объяснением этого является то, что импульсивные покупатели заранее не имеют завышенных ожиданий от товара. | 
| To increase performance we tried, where possible, to use already generated HTML files. | Для увеличения производительности системы мы старались использовать, где возможно, заранее сгенерированные файлы html. | 
| He's - Chronos is betting on races he already knows the outcome of. | Он... Хронос делает ставки на скачки, заранее зная исход. | 
| He already knew where everything had to happen. | Он заранее знал, где и что будет снимать. | 
| In other cases, secretariats have already incorporated Commission on Sustainable Development recommendations into documentation prepared for the governing bodies. | В других случаях секретариаты заранее включают рекомендации Комиссии по устойчивому развитию в документацию, подготовленную для руководящих органов. | 
| Caterpillar tractors had already been brought close to the airport to dig mass graves. | Неподалеку от аэропорта были заранее размещены экскаваторы для отрыва братских могил. | 
| The Government of the United States and its most representative institutions had already decided to release the monster. | Правительство Соединенных Штатов Америки и его самые представительные органы заранее решили освободить это чудовище. | 
| But she already brought the diary with her to New York. | Но ведь она заранее привезла дневник в Нью-Йорк. | 
| In fact, he was offended That we hadn't invited him already. | Более того, он обиделся что мы его не пригласили заранее. | 
| Pilot training for young people up to 30 years of age for a already known employer in the textile industry | Экспериментальная подготовка молодежи в возрасте до 30 лет для заранее известного работодателя в текстильной промышленности | 
| We've already prepared for this event once. I'm wondering if we really need to have a meeting. | Хотя мы заранее приготовились к этому событию, мне показалось, что нам нужно встретиться, чтобы это обсудить. | 
| I thought you'd have a lie-in today, so I already set the milk on the stove. | Я решила, что вы проваляетесь в постели весь день, поэтому заранее поставила молоко на плиту. | 
| No, 'cause if I hear it from you, I'll already be mad at the baby. | Нет, услышав это от тебя, я заранее буду злиться на ребенка. | 
| Just as everyone knows you're already convinced they're cheating on it. | И все знают, что ты заранее убеждена, что они жульничают. | 
| Such classes are set up where there are enough pupils and when parents who have already been duly informed about such possibilities have expressly requested them. | Такие занятия проводятся в тех школах, где имеется достаточное число учеников с данным языком, по настойчивой просьбе родителей, которым заранее сообщается о существовании такой возможности. | 
| 've already been in my room. | Ты заранее побывал в моём номере? | 
| In order to be able to fill in correctly the current template the countries should have already performed a self-assessment and elaborated an action plan with the use of the indicators and criteria and as indicated in the strategic approach. | Для того чтобы иметь возможность правильно заполнить данную типовую форму, странам следует заранее провести самооценку и разработать план действий, как указано в стратегическом подходе, с использованием соответствующих показателей и критериев. | 
| How can we ever be grateful enough to our kind heavenly Mother, who had already prepared us by promising, in the first Apparition, to take us to heaven. | Как мы когда-либо можем достаточно возблагодарить нашу добрую Небесную Матерь, которая заранее подготовила нас, обещая, в первом своём явлении, принять нас на небо. | 
| If you set the rules and you have already decided that this is wrong what hope do I have of convincing you? | Если вы устанавливаете правила и заранее решили, что это неправильно какая надежда у меня есть убедить вас? |