North from Khanlik in the direction of Lachin, the road along the river Akera becomes progressively more heavily settled. |
Если ехать к северу из Ханлика в направлении Лачина, то можно отметить гораздо большее число населенных пунктов, расположенных на дороге, идущей вдоль реки Акера. |
On the road along the river Akera towards Khanlik the FFM saw approximately 75 houses with improvements spread along a ten to 15 kilometer section of road. |
По дороге вдоль русла реки Акера в направлении Ханлика Миссия по установлению фактов видела приблизительно 75 домов со следами проведенного ремонта, расположенных вдоль 10 - 15 км участка дороги. |
The membrane with the tear-off strip or the porous membrane can be designed in the form of a triangular or tetragonal pocket or a band disposed along the perimeter of the side surface of the container body. |
Мембрана с ленточкой для отрывания или пористая мембрана могут быть выполнены в виде треугольного или четырехугольного кармана или в виде полосы, расположенных по периметру боковой поверхности корпуса емкости. |
Several annular partitions arranged coaxially spaced from one another are installed in the vessel with downwardly open floats on a vertical hollow shaft capable of rotation and reciprocatory movement along the shaft with the formation of a gap between the wall of the vessel and the annular partitions. |
В емкости установлены несколько соосно расположенных на расстоянии друг от друга кольцевых перегородок с открытыми снизу поплавками на вертикальной полой оси с возможностью вращения и возвратно- поступательного по ней перемещения с образованием зазора между стенкой емкости и кольцевыми перегородками. |
We will spend our last hour snorkeling along the coast till to Cala Coticcio the most beautiful and interesting for snorkeling. |
Около 11.30 мы достигнем клифов Bisciotti расположенных в северной части острова Bisce. Это волшебное место для плавания и мы сможем также восхищаться разбитым судном, затопленным в начале 1980. |
The closest foreign nations to Westeros are the Free Cities, which is a collection of independent city-states along the western edge of Essos. |
Ближайшие к Вестеросу государства и народы - Вольные города, - союз независимых городов-государств, расположенных на западной окраине Эссоса. |
By June 1999, 99,657 Karen and Karenni refugees remained accommodated in 11 camps scattered along the Thai/Myanmar border. |
По состоянию на июнь 1999 года 99657 каренов и представителей народности каренни по-прежнему размещены в 11 лагерях, расположенных вдоль границы Таиланда и Мьянмы. |
Residents presented with new housing options - In order to widen the canal for transport purposes, a significant number of informal dwellings along the canal and on the canal itself had to be demolished. |
Чтобы расширить канал для транспортных целей, пришлось снести значительное число несанкционированных жилых построек, расположенных по берегам канала или на самом канале. |
By 1989 Bhutan had developed nine other forest and wildlife preserves, also mostly along the southern border with India. |
К 1989 году Бутан организовал ещё девять заказников, в основном расположенных вдоль южной границы с Индией. |
UNICEF medical teams aboard WFP barges have provided curative health services at 40 population centres along the Nile river corridor between Renk and Juba. |
Медицинские бригады ЮНИСЕФ, работающие на баржах МПП, оказывали лечебную помощь населению 40 населенных пунктов, расположенных вдоль Нила, на участке между Эр-Ренком и Джубой. |
One quarter of its total potential would provide some 175,000 MW of power from sites along seacoasts, the steppes and mountains. |
Одна четверть всего ее потенциала обеспечила бы подачу около 175000 МВт энергии с объектов, расположенных вдоль морских берегов, в степях и горах. |
(b) On 13 May, the Afghan-ISAF-Pakistan Tripartite Commission met in Rawalpindi, Pakistan, to discuss cooperation and coordination along the border. |
Ь) 13 мая трехсторонняя комиссия в составе представителей Афганистана, МССБ и Пакистана собралась в Равалпинди, Пакистан, для обсуждения вопросов сотрудничества и координации в районах, расположенных вдоль границы. |
At this moment, men and women along my country's Gulf coast are recovering from one of the worst natural disasters in American history. |
Сейчас население районов нашей страны, расположенных вдоль побережья Мексиканского залива, мужчины и женщины, пытается вернуться к нормальной жизни после одного из самых страшных стихийных бедствий в американской истории. |
Reportedly, many maquilas (garment assembly plants) along the Texas-Mexico border, which are often portrayed as clean, light industry, use toxic materials. |
Как сообщается, на многих, расположенных вдоль границы штата Техас с Мексикой макилас (швейных фабриках), которые принято считать чистыми в экологическом отношении предприятиями легкий промышленности, используются токсичные материалы. |
The market share of unleaded petrol is about 62%. Unleaded petrol is available along all transit routes. Latvia*. |
Рыночная доля неэтилированного бензина составляет около 62%. Неэтилированный бензин имеется в наличии на заправочных станциях, расположенных вдоль всех транзитных дорог. Латвия . |
It was exemplary, and it will, I hope, have a well-deserved knock-on impact on the wider process, including along the Sierra Leone-Guinea border. |
Она была проведена идеально и, я надеюсь, окажет благоприятное воздействие на завершение более широкого процесса, в том числе в районах, расположенных вдоль границ Сьерра-Леоне и Гвинеи. |
These eyewitnesses are basically fishermen and other villagers living in the communities located along the adjacent sea coasts of Togo and Benin, from Grand-Popo to Ouidah. |
В число этих свидетелей в основном входят рыбаки и другие жители деревень, расположенных на побережье Бенина и Того в районе от Гран-Попо до Уйдаха. Вторую категорию свидетельских показаний образуют заявления и мнения лиц, которым было известно о заявленных фактах. |
Approximately 90 per cent of Pakistan's crop production is grown under irrigation, and all of the water comes from barrages along the Indus. |
Порядка 90 процентов зерновых, производимых в Пакистане, произрастает на орошаемых площадях, причем вся вода подается к ним из плотин, расположенных вдоль русла реки Инд. |
Optimal tomographic imaging is therefore achieved by recording time-resolved pressure waves along a closed surface volumetrically surrounding the target tissue. |
Таким образом, оптимальная томографическая визуализация, достигается путем приёма на протяжении продленного отрезка времени испускаемых волн акустического давления при помощи УЗ детекторов расположенных на замкнутой поверхности окружающей исследуемый образец ткани в пространстве. |
Measure the light scattered by the abraded track at a minimum of four equally-spaced points along the track in accordance with the formula above. |
Замеряют рассеивание света поверхностью, подвергнутой истиранию, по крайней мере в четырех точках, равномерно расположенных по этой поверхности в соответствии с вышеуказанной формулой. |
In addition to the Suzakumon, the palace had 13 other gates located symmetrically along the side walls. |
Кроме Судзакумон в стенах дворца находилось ещё 13 симметрично расположенных врат. |
The Chinese massage covers the major bio-active points along the 14 energy meridians, dissolving tension and allowing energy to flow freely through the body. |
В китайском массаже задействованы самые важные биологически активные точки 14-ти энергетических меридианов, расположенных по всему телу. |
We're also in final coordination with RC South to develop an ops box in the seams existing along the provincial border. |
Мы почти установили сотрудничество с Региональным командованием "Юг" для разработки рабочего блока в районах, расположенных вдоль приграничных провинций. |
In the villages along the river Meuse, people speak with reverence... about the days when Doctor van Taeke lived there and swayed the sceptre. |
Так, в деревнях Брабанта расположенных вдоль Мааса, до сих пор с большой почтительностью и небольшой долей фантазии рассказывают люди о временах, когда доктор ван Таеке проживал и работал в нашей округе. |
In one incident in late June, armed Rwandan groups allegedly kidnapped over 50 civilians along the Bukavu-Kalonge axis, and the whereabouts of those individuals is still unknown. |
Как сообщается, в ходе одного из инцидентов в конце июня вооруженные руандийские группировки похитили более 50 мирных граждан из селений, расположенных вдоль оси Букаву-Калонге, и их местонахождение по-прежнему неизвестно. |