Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Расположенных

Примеры в контексте "Along - Расположенных"

Примеры: Along - Расположенных
Thus far, pirates have overwhelmingly used small vessels which do not need supplies and can therefore leave from any of the beaches along the 3,300 kilometres of coastline. До настоящего времени пираты в большинстве своем использовали небольшие катера, не нуждающиеся в дозаправке, и поэтому имели возможность отплывать со всех пляжей, расположенных на побережье протяженностью 3300 километров.
Villagers and internally displaced persons, including children, in locations along the eastern border areas of Myanmar continue to suffer serious threats to their lives from the effects of the use of anti-personnel mines. Сельские жители и внутренне перемещенные лица, включая детей, в районах, расположенных вдоль восточной границы Мьянмы, продолжают сталкиваться с серьезной угрозой для жизни, которую порождают последствия применения противопехотных мин.
These eyewitnesses are basically fishermen and other villagers living in the communities located along the adjacent sea coasts of Togo and Benin, from Grand-Popo to Ouidah. В число этих свидетелей в основном входят рыбаки и другие жители деревень, расположенных на побережье Бенина и Того в районе от Гран-Попо до Уйдаха.
The Bulgarian Government envisages the development of the following priority infrastructure projects along the transport corridors in Bulgaria: Правительство Болгарии планирует разработать следующие приоритетные проекты в области инфраструктуры в зонах, расположенных вдоль транспортных коридоров, проходящих по территории Болгарии:
In recent years, the Yemeni Coast Guard has become more active in the coastal waters between Aden and Al Mukalla. This appears to have had some impact on arms trafficking from the ports along this patrolled area. В последние годы береговая охрана Йемена стала более активно патрулировать прибрежные воды между Аденом и Эль-Мукаллой. Судя по всему, это оказало определенное воздействие на незаконные поставки оружия из портов, расположенных вдоль этого патрулируемого района.
The drug trade originating in Afghanistan corrupts government officials along the trafficking routes and poses a major health threat to communities well beyond the borders of Afghanistan. Торговля наркотиками, поступающими из Афганистана, коррумпирует государственных должностных лиц в странах, через которые осуществляется оборот наркотиков, и представляет значительную опасность для здоровья населения, в том числе в странах, расположенных достаточно далеко от Афганистана.
Youth entrepreneurship training also continued in towns and townships along the North-South corridor in Côte d'Ivoire, and a joint youth technical training programme is being formulated with large-scale companies for all four MRU countries based on principles of corporate social responsibility. Продолжалась подготовка молодых предпринимателей в населенных пунктах, расположенных вдоль транспортного коридора Север-Юг в Кот-д'Ивуаре; совместно с рядом крупных компаний разрабатывается программа технической подготовки для молодежи всех четырех стран ССБРМ, основанная на принципах корпоративной социальной ответственности.
This region is marked by the so-called "nautical tourism" in municipalities along navigable rivers, on the national and international borders and in ports. Этот регион характеризуется так называемым "судоходным туризмом" в муниципиях, расположенных по берегам судоходных рек, вдоль внутренних и международных границ и в портах.
Added to these priority activities are emergency actions, such as the reconstruction of stricken areas following the aggression against our country along its southern borders with Liberia and Sierra Leone over the past 10 months. Помимо этих приоритетных сфер деятельности, перед нами стоят и такие особые задачи, как восстановление расположенных вдоль наших южных границ с Либерией и Сьерра-Леоне районов, пострадавших от агрессии, совершенной против нашей страны в последние 10 месяцев.
There was a call for a review and strengthening of the "security belt" strategy in the countries surrounding Afghanistan, with more targeted assistance being provided to law enforcement in countries along the drug trafficking route leading through the region. Было предложено рассмотреть и укрепить стратегию создания "пояса безопасности" в странах, расположенных вокруг Афганистана, в интересах оказания более целенаправленного содействия в области правоохранительной деятельности странам, расположенным на проходящем через регион маршруте оборота наркотиков.
They occur in fjords, along the edge of the continental shelf and around offshore submarine banks and seamounts in almost all the oceans and seas. Они встречаются в фьордах, вдоль окраины континентального шельфа и вокруг расположенных близь побережья подводных банок и гор почти во всех морях и океанах.
Most decreases occurred in countries along the trafficking routes in South-West Asia and Europe, while other regions, in particular East and South-East Asia, registered rising trends. В основном снижение произошло в странах, расположенных по маршрутам незаконного оборота в Юго-Западной Азии и Европе, тогда как в других регионах, в частности в Восточной и Юго-Восточной Азии, отмечены тенденции роста.
UNMOGIP has seven field stations located along the side of Kashmir that is administered by the Government of Pakistan, and its headquarters is located in Islamabad. ГВНООНИП имеет семь отделений на местах, расположенных вдоль границы с Кашмиром на территории, управляемой правительством Пакистана, а штаб Группы находится в Исламабаде.
Twenty spot explosive ordnance disposal tasks were completed in rural areas, allowing the use of 35 per cent of agricultural land along the Tanzanian border. В сельских районах было выполнено 20 отдельных мероприятий по обезвреживанию боеприпасов взрывного действия, что позволяет использовать 35 процентов сельскохозяйственных угодий, расположенных вдоль танзанийской границы.
As a result, at this very moment, various areas of our country - especially along our coast - are under a state of emergency following the serious flooding that has taken place as a result of torrential rains. В результате в настоящий момент в различных районах нашей страны - особенно в расположенных вдоль побережья - объявлено чрезвычайное положение вследствие серьезного наводнения, вызванного проливными дождями.
In addition, 5,500 square metres of agricultural land were cleared in the southern provinces along the Tanzanian border and more than 1,200 explosive devices were destroyed. Кроме того, в южных провинциях, расположенных вдоль границы с Танзанией, было разминировано свыше 5500 кв. м сельскохозяйственных земель и уничтожено более 1200 взрывных устройств.
This will be achieved through the Operation's armed violence reduction project and through awareness-raising programmes in mine risk education and firearms safety education delivered at the community level in locations along the border with Liberia. Это будет достигаться посредством осуществления проекта Операции по сокращению масштабов вооруженного насилия и посредством проведения среди населения общин в районах, расположенных вдоль границы с Либерией, разъяснительной работы по вопросам минной опасности и безопасного обращения с огнестрельным оружием.
Fighting was most intense in the central and south-central parts of the area of separation, including along the main UNDOF supply road, and in the area of limitation just east of it. Наиболее тяжелые бои происходили в центральных, а также в расположенных ближе к центру южных частях района разъединения, в частности вдоль основного маршрута снабжения СООННР и несколько восточнее в районе ограничения.
The increase in the production of opiates in Afghanistan was having an impact on the public health and security of a number of countries bordering Afghanistan or situated along the principal drug trafficking routes. Расширение масштабов изготовления опиатного сырья в Афганистане имеет пагубное последствие для здоровья населения и безопасности целого ряда стран, расположенных по соседству с Афганистаном или на основных маршрутах оборота наркотиков.
A survey of the local government bodies located along the project route in Ukraine and Belarus and the relevant ministries has indicated general interest in the project. Опросы самоуправлений, расположенных по маршруту проекта на территории Украины и Белоруссии, а также соответствующих министерств, показывают общую заинтересованность в проекте.
There was a serious danger that the contents of the nuclear reactor would seep into the soil, and then leak into the Dnepr river, thus endangering the population of Kiev and other cities along the riverbanks. Существовала серьезная опасность того, что содержание ядерного реактора просочится в почву, а затем попадет в реку Днепр и, таким образом, подвергнет опасности население Киева и других городов, расположенных на берегах реки.
In the camps in northern Burundi, along the border with Rwanda, refugees are exposed to reprisal attacks each time violence flares up between the ethnic groups in Burundi. В лагерях в Северном Бурунди, расположенных на границе с Руандой, беженцы подвергались репрессиям каждый раз, когда между этническими группами в Бурунди имели место вспышки насилия.
In July 1998, the Government of Thailand invited UNHCR to play a more active role in regard to some 105,000 ethnic Karen and Karenni refugees from Myanmar residing in 12 settlements along the Thai side of the border, where UNHCR subsequently opened field offices in October 1998. В июле 1998 года правительство Таиланда предложило УВКБ активизировать свою роль в отношении почти 105000 этнических каренов и каренни - беженцев из Мьянмы, - размещенных в 12 поселениях, расположенных в таиландской приграничной зоне, где УВКБ затем открыло отделения на местах в октябре 1998 года.
A prolonged lean season owing to diminished rainfall had an adverse impact on countries along the Atlantic Coast, such as the Gambia, Mauritania and Senegal, as well as on stock-raising in Mali, the Niger and Senegal. Продолжительная нехватка продовольствия, вызванная уменьшением количества осадков, негативно сказалась на положении в таких расположенных вдоль атлантического побережья странах, как Гамбия, Мавритания и Сенегал, а также на животноводстве Мали, Нигера и Сенегала.
(c) The Administration successfully began work in 2011 to identify the geographical names and determine the border coordinates of Mongolian municipal units along the borders of the country. с) в 2011 году Управление успешно приступило к работе по определению географических названий и координат границ монгольских муниципальных образований, расположенных вдоль границы страны.