Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Расположенных

Примеры в контексте "Along - Расположенных"

Примеры: Along - Расположенных
The coal industry was vital to the early development of several communities, especially those in the foothills and along deep river valleys where coal was close to the surface. Угольная промышленность была важна для начального развития некоторых районов, особенно расположенных в предгорьях и вдоль глубоких речных долин, где уголь был недалеко от поверхности.
Nineteen Swedish companies and organizations participated in the Day of Sweden on June 27. They presented their activities at the stands located along the pedestrian street. В Дне Швеции 27 июня приняли участие 19 шведских компаний и организаций, которые представили свою деятельность на стендах, расположенных вдоль пешеходной улицы.
Fighting occurred at Zarenitsa, Zagrad, Gradishte, Chiltepe and Karakulas (along Vacha), Imaretdere and Momina Voda (heights close to Ardino) among others. Битвы происходили у Зареницы, Заграда, Градище, Чилтепе и Каракуласа (расположенных вдоль долины Вычи), Имаретдере и Момина вода (высотах близь Ардино) и других местах.
He invested thousands of dollars of his own money in the project and convinced residents along the line's main route to buy stock in the company. Он вложил тысячи долларов собственных денег в этот проект и убедил жителей населённых пунктов, расположенных вдоль главного маршрута дороги, купить акции компании.
It is expected that overall, the risk criteria will (possibly) be exceeded in less than five per cent of the locations along transport routes. Ожидается, что общие критерии риска (возможно) будут превышены менее чем в 5% районов, расположенных вдоль транспортных маршрутов.
According to information received by the Special Rapporteur, approximately 75,000 refugees from Myanmar are estimated to live in camps inside Thailand along the border with Myanmar. Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, по оценкам, в лагерях, расположенных в Таиланде вдоль границы с Мьянмой, проживает приблизительно 75000 беженцев из Мьянмы.
These violations occur during the night in the areas of Bjeljina, Foca, Visegrad, Zvornik and other towns along the border. Эти нарушения происходят ночью в районах Бьелина, Фоча, Вишеград, Зворник и других городов, расположенных вдоль границы.
These measures are intensified along the Green Line which separates the free from the occupied area in collaboration with the United Nations. Эти меры были активизированы и осуществляются в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций в районах, расположенных вдоль "зеленой линии", служащей границей между свободными и оккупированными территориями.
A similar disaster warning system, covering 250 strategic locations along the cyclone-prone east coast of India, has been in operation for some time. В Индии на протяжении определенного времени действует система предупреждения о стихийных бедствиях, охватывающая 250 стратегически важных пунктов, расположенных вдоль подверженного циклонам восточного побережья Индии.
Thousands of cultural sites have been identified in Africa, often in coastal zones, river basins or along major transport routes. В Африке имеется много объектов, представляющих большую культурную ценность и зачастую расположенных в прибрежных зонах бассейнов рек или в районе важных транспортных артерий.
Military liaison along border and elsewhere in Timor-Leste Военная координация в районах, расположенных вдоль границы и других районах Тимора-Лешти
The receiving and guiding device is made of individual sheets, positioned in two planes along opposite sides of the conveyor and at an angle thereto. Приемно-направляющее устройство выполнено из отдельных листов, расположенных в двух плоскостях вдоль противоположных сторон транспортера с наклоном к нему.
In this process, the concentration of foreign direct investment (FDI) along the coasts will also continue to exacerbate regional inequalities. В этом процессе концентрация прямых иностранных инвестиций в районах, расположенных вдоль побережья, еще больше усилит неравенство между регионами.
With Afghanistan producing quantities of opiates far in excess of world demand, an increasing amount of the drugs is being absorbed in areas along the smuggling routes. Поскольку производство опиатов в Афганистане значительно превышает мировой спрос, все большее количество наркотиков оседает в местах, расположенных вдоль маршрутов контрабандного провоза.
It was further agreed that the Joint Commission would meet in late June to discuss the settlement of land disputes along the two countries' common border. Было также достигнуто согласие о том, что Совместная комиссия соберется в конце июня для обсуждения вопроса об урегулировании споров в отношении земельных участков, расположенных вдоль общей границы двух стран.
Under the Peacebuilding Cooperation Framework, the Government of Sierra Leone felt obliged to provide electricity to all the villages situated along the transmission line. В соответствии с Рамками сотрудничества в деле миростроительства правительство Сьерра-Леоне считает себя обязанным обеспечить снабжение электроэнергией всех деревень, расположенных вдоль линии электропередач.
There were a number of inadvertent violations in the UNIFIL area of operations during the reporting period, primarily by Lebanese civilians in areas along the Blue Line. В отчетном периоде в зоне действий ВСООНЛ отмечалось несколько случайных нарушений, главным образом со стороны ливанских гражданских лиц в районах, расположенных вдоль «голубой линии».
The Mission will collaborate with the United Nations country team and international community partners to build capacity for improved service delivery down to the district level and in communities along the border areas. Миссия будет сотрудничать со страновой группой Организации Объединенных Наций и международным сообществом партнеров в целях наращивания потенциала по обеспечению более эффективного обслуживания на низовом районном уровне и в общинах, проживающих в расположенных вдоль границы районах.
UNMIL will continue to utilize the quick-impact programme to enhance the operational capacity of national security agencies, including the Bureau of Immigration and Naturalization, in rural and sensitive locations along the borders. МООНЛ будет продолжать использовать программу, обеспечивающую быструю отдачу, для укрепления оперативного потенциала национальных органов безопасности, в частности Бюро иммиграции и натурализации, в сельских и стратегических районах, расположенных вдоль границ.
A human security assessment conducted by UNHCR in 55 villages along the administrative boundary line in late 2013 concluded that the majority of the population feels threatened, insecure and worried about their future. Предпринятая УВКБ в конце 2013 года оценка безопасности человека в 55 деревнях, расположенных вдоль административной границы, показала, что большинство местных жителей испытывают чувство угрозы, незащищенности и беспокойства за свое будущее.
In opposition-held areas lying along Syria's borders, regime forces block the delivery of assistance and discourage United Nations agencies from engaging in cross-border and cross-line aid. В удерживаемых оппозицией районах, расположенных вдоль границ Сирии, силы режима блокируют доставку помощи и препятствуют учреждениям Организации Объединенных Наций в предоставлении помощи через границу и через линию конфронтации.
One responding State indicated that recent crises in some countries in the region had led to several incidents of mutiny and the consequent theft and uncontrolled circulation of larger amounts of arms along its borders with neighbouring countries. Одно из государств указало, что в результате недавнего кризиса в ряде стран региона произошли мятежи и впоследствии были похищены крупные партии оружия, которые попали в неконтролируемый оборот в районах, расположенных на границе с соседними странами.
Lastly, he said that according to a Georgian non-governmental organization, the Armenian army had engaged in violent acts against Azeris living in Georgian villages situated along the border and asked the delegation to provide further information in that regard. Наконец, он сообщает, что согласно сведениям, полученным от одной из НПО Грузии, армянская армия совершала акты насилия в отношении азербайджанцев, проживающих в грузинских деревнях, расположенных вдоль границы, и просит делегацию предоставить информацию по этому делу.
3b: When all Contracting Parties along a specific itinerary will have been computerized, there will be no more need to use the present paper TIR Carnet for TIR transports along this itinerary. З Ь: Когда будет обеспечена компьютеризация во всех Договаривающихся сторонах, расположенных вдоль того или иного конкретного маршрута, исчезнет необходимость использования для перевозок МДП на этом маршруте нынешней бумажной книжки МДП.
UNPREDEP also confirms that the refocusing of its activities along the western border and its reinforced and highly visible community patrols in minority villages along the border during the height of the Albanian crisis had a calming effect on the population in those areas. СПРООН также подтверждают, что изменение направленности их деятельности вдоль западной границы, а также усиление и активизация проводимого ими общинного патрулирования в расположенных вдоль границы деревнях, где проживают меньшинства, в разгар албанского кризиса оказали успокаивающее воздействие на жителей этих районов.