| So the public consultations in the towns along the Styx were protracted and bitter. | В силу этого консультации с общественностью в городах, расположенных вдоль Стикса, носили затяжной и острый характер. |
| It also provides for the exploitation of joint natural resources along the continental border line between the two countries. | В приложении также определен механизм разработки общих природных ресурсов, расположенных вдоль континентального участка линии границы между двумя странами. |
| Several low-lying communities along the coast of Saint Vincent and the Grenadines were heavily affected by the hurricane. | Несколько низинных общин, расположенных вдоль береговой линии в Сент-Винсенте и Гренадинах, серьезно пострадали в результате урагана. |
| Hence the increased significance of strategically reserving space along motorways and railway lines. | Вследствие этого повышается значение стратегии специализированного использования территорий, расположенных вдоль автомагистралей и железнодорожных линий. |
| Initiatives were taken to improve and strengthen cross-border and law enforcement judicial cooperation along major trafficking routes. | Были предприняты инициативы по совершенст-вованию и укреплению сотрудничества между пра-воохранительными и судебными органами госу-дарств, расположенных вдоль маршрутов незакон-ного оборота. |
| Only unleaded petrol is used in the major cities and served at filling stations located along international highways. | В крупных городах, а также на заправочных станциях, расположенных вдоль международных магистралей, используется только неэтилированное топливо. |
| It condemns the continued cross-border attacks along the border area of Guinea, Liberia and Sierra Leone. | Он осуждает продолжающиеся трансграничные нападения в районах, расположенных вдоль границы Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне. |
| For example, many nuclear-power plants located along the British coast are just a few meters above sea level. | Например, большое количество атомных станций, расположенных вдоль береговой линии Британии, находятся лишь несколько метров над уровнем моря. |
| The security and humanitarian situation along the country's eastern border from Kassala to southern Blue Nile also deteriorated sharply. | Ситуация в области безопасности и гуманитарное положение в районах, расположенных вдоль восточной границы страны от Кассалы до южной части Голубого Нила, также резко ухудшилась. |
| Almost 80 per cent of all opium production in Afghanistan is confined to provinces along the southern and south-eastern borders of Afghanistan. | Почти 80 процентов всего производства опиума в Афганистане сосредоточено в провинциях, расположенных вдоль южной и юго-восточной границы Афганистана. |
| In OECD countries, the integration of upstream and downstream interests along transboundary water bodies is receiving increasing attention. | В странах ОЭСР все большее внимание уделяется задачам объединения интересов стран, расположенных как в верхнем, так и в нижнем течении трансграничных водотоков. |
| During the observed period, €14.3 million were invested in construction and reconstruction of roads along the international transport corridors. | За отчетный период в строительство и реконструкцию дорог, расположенных вдоль международных транспортных коридоров, было вложено 14,3 млн. евро. |
| In Orientale Province, LRA has intensified attacks on civilians, spreading the humanitarian crisis along the borders of neighbouring countries. | В Восточной провинции ЛРА активизировала нападения на гражданских лиц, что вызвало гуманитарный кризис в районах, расположенных вдоль границы с соседними странами. |
| Workshops were also organized to address international cooperation in the context of specific offences or for countries located along common trafficking routes. | Также были организованы семинары-практикумы по вопросам международного сотрудничества в контексте конкретных правонарушений или для стран, расположенных вдоль обычных маршрутов незаконного оборота. |
| The view was expressed that space debris posed a serious threat to countries located along the equatorial line. | Было высказано мнение, что космический мусор представляет серьезную опасность для стран, расположенных вдоль экватора. |
| UNAMID conducted several missions in February to assess the security situation in areas along the border between Southern Darfur and South Sudan. | В феврале ЮНАМИД выполнила несколько задач по оценке положения в области безопасности в районах, расположенных вдоль границы между Южным Дарфуром и Южным Суданом. |
| This appears to have had some impact on arms trafficking from the ports along this patrolled area. | Судя по всему, это оказало определенное воздействие на незаконные поставки оружия из портов, расположенных вдоль этого патрулируемого района. |
| Over thirty training sessions on anti-human trafficking prevention were held for personnel of the security sector and communities along Liberia's borders with other countries. | Для сотрудников сектора безопасности и жителей общин, расположенных вдоль границы Либерии с другими странами, были организованы 30 учебных занятий по предупреждению торговли людьми. |
| Establishing adequate sites for foreign Traveller communities (particularly along the main transit routes) has thus become a priority in some cantons. | Поэтому создание подходящих мест (в частности, расположенных вдоль главных транзитных маршрутов), которые могли бы быть использованы иностранными кочевниками, стало приоритетной задачей в некоторых кантонах. |
| According to Kuwait, remediation is required in four areas of mudflats located along the north shore of Kuwait Bay. | Согласно Кувейту, восстановительные работы необходимо провести в четырех зонах нахождения илистых пойм, расположенных вдоль северного побережья Кувейтского залива. |
| Compared with the same period in 2003, fewer killings were recorded, but robberies increased significantly, in particular in villages along the ceasefire line. | По сравнению с тем же периодом 2003 года было зафиксировано меньшее число убийств, зато значительно увеличилось число грабежей, в частности в деревнях, расположенных вдоль линии прекращения огня. |
| The presence of a large number of minefields in the UNIFIL area of operation, located mainly along the Blue Line, remained a matter of serious concern. | Наличие в районе операции ВСООНЛ большого числа минных полей, расположенных в основном вдоль «голубой линии», по-прежнему вызывало серьезные опасения. |
| To provide an adequate wastewater collection and treatment to the municipality of Pogradec and to the communities along the shoreline. | Обеспечение надлежащего сбора и обработки сточных вод в муниципалитете Поградица и в расположенных вдоль побережья общинах. |
| It would be constructive of Armenia to withdraw its forces from the four areas along the railroad linking Nakhichevan to the rest of Azerbaijan. | Конструктивным шагом со стороны Армении мог бы стать вывод ее войск из всех четырех районов, расположенных вдоль железной дороги, связывающей Нахичевань с остальной территорией Азербайджана. |
| Effluent and industrial waste from factories located along the park's northern boundary contaminate the park's surface and ground water systems. | Сточные и промышленные отходы из фабрик, расположенных вдоль северной границы парка, загрязняют поверхность парка и подземные системы грунтовых вод. |