I'm the first person to be alone on an entire planet. |
Я единственный человек побывавший в одиночестве на целой планете. |
In the second instance, the devil alone is the sponsor. |
Во втором случае, единственный помощник - шайтан. |
Harmony, friendship and kinship alone constitute the only way out of the situation. |
Только согласие, дружба и родство - единственный путь выхода из положения. |
It's the only time she's alone all day. |
Это единственный момент за весь день когда она одна. |
And second, Robby believes he's alone on the planet. |
А во-вторых: Роберт уверен, что он единственный обитатель этой планеты. |
So, the only way this works is if I go up there and I make this deal alone. |
Так что единственный выход - вы останетесь здесь, а я одна совершу сделку. |
Running is my time to be alone, okay? |
Пробежка - мой единственный шанс побыть одному. |
The only question remaining is whether one of you worked alone, or if you're in this together. |
Остается единственный вопрос: работал кто-то из вас в одиночку, или вы оба в деле. |
She was the only person in 500 years who was always there, and now I'm completely alone. |
Единственный человек, который на протяжение 500 лет всегда был рядом, а сейчас я совершенно один. |
It's a small place, all alone in a park, surrounded by other houses... |
Это единственный домик в парке, хотя вокруг построили другие дома... |
We can't do it alone... and you're pretty much the only game in town. |
Мы не сможем сделать это в одиночку И, эм, похоже ты единственный вариант в городе. |
For once she comes to visit, and I leave her alone and don't come back. |
Единственный раз она пришла, а я ее бросил одну и не вернулся. |
I'm not letting you come with me and you're not letting me call Tanner so alone's looking like our only option. |
Я не дам тебе поехать со мной, и ты не даешь мне звонить Таннер, поэтому единственный вариант - это ехать одному. |
You're manipulative and cruel And the only person that you should be blaming For feeling so alone right now is you. |
Ты манипулирующая и жестокая, и единственный человек, которого тебе стоит винить за то, что теперь тебе так одиноко, это ты. |
The only way we're going to get them to mate is if they're alone. |
Единственный путь успешно свести их друг с другом - это оставить их вдвоем. |
That is why Senegal believes that any coercive international action must absolutely be carried out within the framework of the United Nations by means of the Security Council, which alone can give such action indisputable international legitimacy. |
Вот почему Сенегал считает, что любые принудительные международные действия должны осуществляться исключительно в рамках Организации Объединенных Наций через Совет Безопасности, единственный орган, который может придать такой акции неоспоримую международную легитимность. |
The proposals contained in the draft resolution constitute the minimum Africa can ask, taking into account that it is the only continent without a permanent seat on the Security Council; whereas Europe alone has no fewer than three. |
Предложения, содержащиеся в этом проекте резолюции, - это минимум требований Африки, учитывая тот факт, что она - единственный континент, не имеющий постоянного места в Совете Безопасности, в то время как Европа имеет по крайней мере три. |
Uruguay was not alone in urging the consistent and regular use of existing instruments to improve transparency and interaction between those who drew up mandates and those who had to implement them, but those mechanisms were not a replacement for the Special Committee. |
Уругвай не единственный, кто настоятельно призывает последовательно и регулярно использовать существующие инструменты для повышения уровня транспарентности и укрепления взаимодействия между теми, кто формулирует мандаты, и теми, кто должен выполнять их, но эти механизмы не следует рассматривать как замену Специального комитета. |
You are the only person in the world who would insist on being alone with this man, but okay. |
Ты единственный человек в мире, который настаивает на том, чтобы побыть наедине с этим чудиком, но ладно |
Ramon, do you feel alone because you are the only Spanish to have requested euthanasia? |
Тебе не одиноко: единственный испанец, требующий эвтаназии? |
One fact and one fact alone is crystal clear! |
Единственный факт ясен, как день. |
Sami Osmakac isn't alone. |
Сами Осмакач - не единственный пример. |
She is Leo's little sister and the only character who has piloted Rocket alone. |
Энни (англ. Annie) - младшая сестра Лео; единственный участник команды, пилотировавший Ракету в одиночку. |
He elaborated on the title, referencing "when you're alone on Saturday nights and your only best friend is your shaking wrist". |
Уточняя фразой, что «когда вы одни в субботние вечера, а ваш единственный лучший друг - это ваше трясущееся запястье» (англ. "when you're alone on Saturday nights and your only best friend is your shaking wrist"). |
I can't make it alone, and you're likeliest candidate to come in this hellhole for months. |
Я не смогу сделать это одна. ВЫ единственный кандидат из тех кто прибыл сюда в течении многих месяцев. |