Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Almost - Протяжении"

Примеры: Almost - Протяжении
Women working in agriculture have been organising themselves in associations for almost twenty years now. Вот уже на протяжении 20 лет работающие в сельском хозяйстве женщины объединяются в ассоциации.
For almost two decades, Malaysia's national development plans had proposed a reduction of the rate of population growth. В планах национального развития Малайзии на протяжении практически двух десятилетий предлагались меры по сокращению темпов роста численности населения.
The Constitution, along with constitutional customary law, has provided the framework for a sustainable democratic political system for almost 200 years. Конституция наряду с конституционным обычным правом обеспечивает основу для устойчивой демократической политической системы на протяжении почти двухсот лет.
Following almost three decades of war and disorder, Afghanistan's legal, political, social and cultural infrastructure is weakened. После войн и беспорядков, продолжавшихся на протяжении почти трех десятилетий, юридическая, политическая, социальная и культурная инфраструктура Афганистана все еще ослабленна.
For almost 30 years, the Agency has done its job felicitously and efficiently. Практически на протяжении 30 лет Агентство успешно и эффективно проводило свою работу.
US have been the largest oil producer on Earth for almost a hundred years. США были наибольшим нефтепроизводителем на Земле на протяжении едва не сотни лет.
Finally, the IRB considered it was inconsistent for the author to have stayed in Sri Lanka for almost 20 years since he first started having problems. Наконец, СИБ посчитал, что проживание автора в Шри-Ланке на протяжении почти 20 лет после того, как он начал сталкиваться с проблемами, не согласуется с его утверждениями.
Even though coordinated multisectoral responses have been implemented in various forms, albeit specific to local contexts, for almost three decades, comprehensive evaluations of such responses are still relatively limited. Несмотря на то, что скоординированные межсекторальные меры в тех или иных формах - варьирующихся в зависимости от местных условий - осуществляются уже на протяжении почти трех десятилетий, всеобъемлющие оценки таких мер до сих пор почти не проводились.
Over the course of almost one decade, it has been hosted in various cities, including Bangkok, Jakarta, Almaty and Kuala Lumpur. На протяжении почти одного десятилетия он проходил в различных городах, в том числе в Бангкоке, Джакарте, Алматы и Куала-Лумпуре.
Under the Action Plan, almost the entire United Nations system has reported over two consecutive years on a common set of performance indicators. В соответствии с Планом действий практически все организации системы Организации Объединенных Наций на протяжении последних двух лет представляют доклады на основе общего набора показателей результатов работы.
You understand that I've seen Valentino almost every day in my life, except for maybe in 45 years a total of two months. Представьте, я вижу Валентино каждый день - за исключением месяцев двух, в общей сложности - вот уже на протяжении 45 лет.
And I got to hang out with him, just like this almost every day for 30 years. И я имел возможность общаться с ним практически ежедневно... на протяжении 30 лет.
It calls us onward to do more, as successive Canadian Governments have worked diligently to do for almost a lifetime. Это заставляет нас двигаться вперед и действовать более активно, как это неустанно делали сменяющие друг друга правительства Канады на протяжении почти всего этого времени.
Indeed, for almost a decade while those talks stalled, developing countries, particularly in Africa countries, bore the brunt of the impact. На протяжении почти десяти лет эти переговоры не сдвигаются с места, и от этого больше всего страдают развивающиеся страны, особенно в Африке.
Ambassador Westdal has continued the proud traditions of his predecessors as he has represented his country for almost four years with tenacity, remarkable authority and clarity of vision. Посол Вестдал продолжил славную традицию своих предшественников, когда он на протяжении почти четырех лет стойко, с примечательной авторитетностью и четкостью видения представлял свою страну.
King Fahd was a man of great vision and leadership who inspired the people of Saudi Arabia for almost a quarter of a century. Король Фахд был очень дальновидным человеком и выдающимся лидером, который вдохновлял народ Саудовской Аравии на протяжении почти четверти столетия.
Much of the attention at almost every great international meeting for the past four years has been given to the inhuman acts of global terrorists. На протяжении последних четырех лет серьезное внимание практически на каждой важной международной конференции или совещании уделяется бесчеловечным актам международного терроризма.
The Agency's microfinance and microcredit programme, which had been in operation for almost 15 years, was a relative newcomer to the Agency. Осуществляемая на протяжении почти 15 лет программа Агентства по микрофинансированию и микрокредитованию является для Агентства относительно новой.
Over the last 15 years, economic growth has failed in almost 100 countries around the world, representing 1.6 billion people - almost one third of the world's population. На протяжении последних 15 лет никакого экономического роста не происходит почти в 100 странах повсюду в мире, представляющих 1,6 миллиарда человек - почти треть населения планеты.
For almost 20 years we have been discussing the reform of the Security Council and the strengthening of the General Assembly, yet so far almost nothing has been achieved. Уже на протяжении почти 20 лет мы обсуждаем вопрос о реформе Совета Безопасности и укреплении Генеральной Ассамблеи и тем не менее до сих пор практически ничего не достигли.
One of his marriages, to Valerie Danby-Smith, Ernest Hemingway's secretary, lasted almost 20 years. Одна из его жен - Валери Дэнби-Смит, была на протяжении 20 лет секретаршей Эрнеста Хемингуэя.
I've been calling my house for almost an hour now my children are there alone and there's no answer. Я звонил на протяжении часа домой, там остались без присмотра мои дети, и никто не поднимает трубку.
For almost two decades, the work of the United Nations on administrative and budgetary matters had largely been based on the idea of consensus. На протяжении почти двух десятилетий работа Организации Объединенных Наций в административной и бюджетной областях строилась на идее консенсуса.
Cuba suffers from attacks of this nature, which have been instigated, tolerated and executed by the United States Government for almost 20 years. Куба является объектом такой агрессии, осуществляемой при содействии и с согласия правительства Соединенных Штатов, на протяжении почти 20 лет.
Cuba is a peace-loving member of the international community whose people do not deserve the punishment that has been meted out to them for almost four decades now. Куба является миролюбивым членом международного сообщества, народ которого не заслуживает того наказания, которому он подвергается на протяжении почти четырех десятилетий.