For almost three years, the focus of the Committee has mainly been on encouraging the reporting requirement. |
На протяжении почти трех лет Комитет уделял внимание в основном поощрению представления докладов. |
We went from almost no Afghans having mobile telephones during the Taliban to a situation where, almost overnight, three million Afghans had mobile telephones. |
Мы начали с того, что ни один Афганец не имел мобильного телефона на протяжении Талибана и достигли ситуации где, почти за ночь З миллиона Афганцев получили мобильные телефоны. |
We went from almost no Afghans having mobile telephones during the Taliban to a situation where, almost overnight, three million Afghans had mobile telephones. |
Мы начали с того, что ни один Афганец не имел мобильного телефона на протяжении Талибана и достигли ситуации где, почти за ночь 3 миллиона Афганцев получили мобильные телефоны. |
Over the next three days, the world will be watching us almost as never before. |
На протяжении следующих трех дней весь мир будет как никогда ранее пристально наблюдать за нами. |
That means that for more than 50 years there has been a nuclear explosion almost every nine days. |
Это означает, что на протяжении 50 лет каждые 9 дней производился ядерный взрыв. |
The commodity problems of developing countries have received little, if any, attention in international forums for almost two decades. |
На протяжении последних почти двух десятилетий, если и внимание сырьевым проблемам развивающихся стран на международных форумах уделялось, то лишь весьма незначительное. |
Indeed, almost two years of default threats by Correa were not enough to elicit a deep discount. |
В действительности угроз дефолта со стороны Корреа на протяжении почти двух лет было недостаточно, чтобы вызвать большие скидки. |
During the crisis, taxpayers were on the hook for almost a quarter of national income. |
На протяжении кризиса налогоплательщики оказались должны почти четверть национального дохода. |
The subject of traditional practices has been a concern of the Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities for almost 20 years. |
Подкомиссия по предупреждению дискриминации и защите меньшинств занималась рассмотрением вопроса о традиционной практике на протяжении почти 20 лет. |
We all have been engaged in in-depth and intensive discussions of the various aspects of the Security Council reform for almost five years now. |
Мы все участвуем в углубленных и интенсивных дискуссиях по различным аспектам реформы Совета Безопасности на протяжении вот уже пяти лет. |
For almost two years, the authorities in the Republika Srpska have followed a policy of minimum implementation of the peace agreement. |
На протяжении почти двух лет власти Республики Сербской проводили политику минимального осуществления мирного соглашения. |
Both figures have remained almost unchanged for the last several years. |
Оба показателя остаются почти неизменными на протяжении ряда последних лет. |
Afghanistan has, for many years, been marred by an almost total lack of the rule of law and basic human rights protections. |
Афганистан на протяжении многих лет омрачен почти полным отсутствием правопорядка и защиты элементарных прав человека. |
Cuba has been engaged in a process of institutional and economic reforms for almost 11 years now. |
На Кубе на протяжении уже почти 11 лет протекает процесс осуществления организационных и экономических реформ. |
It has been my pleasure to know Ms. Bertini for almost 20 years. |
Я имею удовольствие знать г-жу Бертини на протяжении почти 20 лет. |
That overall disappointing trend over almost a decade should also reinforce the determination to take decisive measures to advance towards gender parity. |
Такая общая разочаровывающая тенденция, наблюдавшаяся на протяжении почти всего десятилетия, должна укрепить решимость принимать действенные меры для достижения гендерного равенства. |
Following almost two decades of rapid epidemic expansion, those reversals constitute significant progress. |
По сравнению с быстрым распространением этой эпидемии на протяжении почти двух десятилетий подобное улучшение положения дел представляет собой существенный прогресс. |
Some have been in that situation for almost two years while awaiting sentencing or the hearing of testimony. |
Некоторые из них находятся в этой ситуации на протяжении практически двух лет, поскольку суд не вынес решения по их делу в ожидании получения свидетельских показаний. |
For almost five decades, the General Assembly's call for settlement of the colonial situation of the Malvinas Islands had remained unfulfilled. |
На протяжении почти пяти десятилетий призыв Генеральной Ассамблеи к урегулированию колониальной ситуации Мальвинских островов остается невыполненным. |
For almost 20 years now Slovenia has been working as a devoted Member State. |
На протяжении почти 20 лет Словения трудится, будучи преданным делу государством-членом. |
For almost two decades, the Republic of Moldova has been retooling its economy to a market economy. |
На протяжении почти двух десятилетий Республика Молдова осуществляет процесс перевода своей экономики на рыночную основу. |
For almost two decades the United Nations has recognized the special economic, social and environmental vulnerabilities of small island developing States. |
На протяжении почти двух десятилетий Организация Объединенных Наций признавала, что малые островные развивающиеся государства обладают особой уязвимостью в экономическом, социальном и экологическом плане. |
Over 381,000 Cuban combatants fought selflessly to defend the integrity and sovereignty of sister African nations for almost three decades. |
Более 381000 кубинских солдат бесстрашно сражались в защиту целостности и суверенитета братских африканских государств на протяжении почти трех десятилетий. |
Overall contributions had remained static for almost five years, while refugee needs had grown and costs had increased. |
Объем взносов на протяжении почти пяти лет остается неизменным, в то время как потребности беженцев и уровень затрат постоянно увеличиваются. |
During a period of almost two years, numerous negotiating sessions, consultations and informal informals took place. |
На протяжении почти двух лет были проведены многочисленные обсуждения, консультации и неофициальные встречи. |