| Belarus was a part of the Grand Duchy of Lithuania during almost the whole period of its existence. | Беларусь была в составе Великого Княжества Литовского на протяжении почти всей его истории. |
| For almost finish this day we offer a short film by Canadian Jake Kennedy titled We All Fall Down. | На протяжении почти закончить этот день мы предлагаем краткий фильма канадского Джейк Кеннеди под названием Шё All Fall Down. |
| It also reduced competition in the light bulb industry for almost fifteen years. | Благодаря картелю конкуренция в отрасли производства электрических ламп была снижена на протяжении почти пятнадцати лет. |
| After this, the lev remained fairly stable for almost three decades. | После этого лев оставался относительно стабильным на протяжении почти трех десятилетий. |
| I'll be there resided, caring for one of Polish tourists travel agents almost throughout September. | Я буду там проживал, уход одного из польских туристов, турагентов почти на протяжении всего сентября. |
| For almost 60 years, WEICON has stood for the highest quality even under the most extreme conditions. | WEICON - это имя указывает на высококачественные продукты, которые на протяжении многих лет успешно применяются во всех областях производства, ремонта, профилактики и технического обслуживания. |
| Japan's economy had been stagnating for almost two decades when the 2008 crisis erupted. | Экономика Японии находилась в стагнации на протяжении почти двух десятилетий до начала кризиса 2008 года. |
| Now over almost eight years, they've outperformed by about two thirds. | На протяжении почти восьми лет они превосходят по показателям на две трети. |
| For a decade, Britain stood almost alone against expanding the Social Chapter. | На протяжении десяти лет Великобритания практически в одиночку выступала против расширения "социальной главы". |
| Such paranoia is widespread in Asia, where almost every country was at the mercy of Western powers for several hundred years. | Подобная паранойя широко распространена в Азии, где почти каждая страна находилась на милости западных держав на протяжении нескольких столетий. |
| She remained in this position for almost ten years, dancing in a long series of productions. | Она оставалась примой Национальной оперы протяжении почти десяти лет, танцуя в целом ряде постановок. |
| The view depicted in the paintings has changed very little in almost two centuries. | Этот образ быстро закрепился в кинематографе и мало менялся на протяжении примерно двух десятилетий. |
| He writes a comment at the end of almost every story. | В первом случае, он комментирует сюжет фильма на протяжении почти его всего. |
| His authorship covers almost 50 years, from 1923 to 1970. | Весос писал на протяжении почти пятидесяти лет, с 1923 по 1970 год. |
| In New York it runs almost due northeast for its entire length. | Течёт на северо-восток на всём своём протяжении. |
| The railway ran parallel to road for almost its entire route. | Отсыпать железнодорожное полотно стали одновременно почти на всём протяжении пути. |
| Thus, in industries in which Chinese have excelled for thousands of years, foreign control is now almost absolute. | Таким образом, в отраслях промышленности, которыми китайцы славились на протяжении тысячелетий, иностранный контроль сейчас является почти абсолютным. |
| For almost half a century, the United Nations has remained our pre-eminent common forum for promoting peace and social progress. | Вот уже почти на протяжении полувека Организация Объединенных Наций остается нашим самым главным общим форумом для содействия миру и социальному прогрессу. |
| Over the years, there have been a few times when Jane almost left the nest. | На протяжении многих лет, было несколько раз, когда Джейн почти покинула гнездо. |
| So, and almost 100 years, this regiment was part of the Prussian army. | Итак, на протяжении почти века этот полк был частью прусской армии. |
| It turns out Mr Calderon cheated on her for almost the whole time they were married. | Выяснилось, что мистер Кальдерон изменял ей практически на протяжении всего времени, что они были в браке. |
| It is now for almost 20 years that the Special Committee has had to deal with the question of East Timor. | Специальному комитету приходится заниматься вопросом о Восточном Тиморе на протяжении вот уже почти 20 лет. |
| For almost 40 years the International Atomic Energy Agency has also been a central part of international life and cooperation. | На протяжении почти 40 лет Международное агентство по атомной энергии было одним из центральных форумов международной жизни и сотрудничества. |
| The concept has been discussed for almost 40 years. | Концепция обсуждается на протяжении почти 40 лет. |
| Sweden has reiterated its call for such a ban in this Committee for almost 10 years. | Швеция выступала в этом Комитете с призывом к такому запрету на протяжении почти 10 лет. |