Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Almost - Протяжении"

Примеры: Almost - Протяжении
Our position on nuclear-weapon-free zones is well known and we have assiduously repeated it every year for almost two decades. Наша позиция в отношении зон, свободных от ядерного оружия, хорошо известна, и мы прилежно высказываем ее из года в год на протяжении почти двух десятилетий.
Throughout this period, access to the Bihac pocket has remained extremely difficult for UNPROFOR and almost impossible for humanitarian convoys. На протяжении рассматриваемого периода доступ в Бихачский анклав по-прежнему был исключительно затрудненным для СООНО и почти невозможным для гуманитарных конвоев.
In recent weeks, almost half a million people were displaced by war and violence in the former Yugoslavia. На протяжении последних недель почти полмиллиона человек стали перемещенными лицами в результате войны и насилия в бывшей Югославии.
ILO has been monitoring the conditions of workers in the occupied territories for almost two decades. МОТ наблюдает за условиями труда на оккупированных территориях на протяжении почти двух десятилетий.
In particular, the southern part has not received any humanitarian aid for almost three months. В частности, южная часть не получает никакой гуманитарной помощи на протяжении почти трех месяцев.
Mankind has spent almost half a century in pursuit of these goals. Человечество почти на протяжении полувека стремилось к достижению этих целей.
The expressions that identified and explained almost 40 years of tense relationships denoted confrontation, exclusion or, at best, uncomfortable coexistence of opposites. Выражения, посредством которых почти на протяжении 40 лет определялись и объяснялись напряженные отношения, обозначали конфронтацию, исключение или, в лучшем случае, некомфортабельное сосуществование противоположностей.
He's been loved by film fans for almost 20 years. Зрители обожают его уже на протяжении почти 20 лет.
Electricity was not fully operational for almost three weeks and a number of phone lines are still not functional. На протяжении почти трех недель не удавалось полностью восстановить систему электроснабжения, а ряд телефонных линий по-прежнему не функционирует.
The funding of United Nations programmes has remained almost at the same level throughout the period. На протяжении всего рассматриваемого нами отрезка времени финансирование программ Организации Объединенных Наций оставалось практически на неизменном уровне.
For almost 10 years my country has offered this generous hospitality in accordance with its international commitments. Это щедрое гостеприимство, оказываемое моей страной на протяжении уже почти десяти лет, сообразуется с международными обязательствами Гвинеи.
The conflict that has ravaged Afghanistan for almost two decades must be brought to an end. Необходимо положить конец конфликту, терзающему Афганистан на протяжении более двух десятилетий.
The clashes lasted for almost seven hours. Столкновения продолжались на протяжении почти семи часов.
For almost four decades, the international evolution of the non-governmental sector was dominated by rivalries between the super-Powers. На протяжении почти четырех десятилетий ход международной эволюции неправительственного сектора определяло соперничество между сверхдержавами.
For almost four centuries, Brazil experienced slavery supported by state policies that allowed racial discrimination, especially that against Africans and African-descendents. На протяжении почти четырех столетий в Бразилии существовало рабство, поддерживаемое государственной политикой, допускавшей расовую дискриминацию, в первую очередь в отношении выходцев из Африки и их потомков.
In fact, for several years the Security Council has been involved in dealing with internal conflicts that in almost every case have international repercussions. По существу, уже на протяжении ряда лет Совет Безопасности был вовлечен в разрешение внутренних конфликтов, которые, практически во всех случаях, имели международные последствия.
For almost half of the past century, my people were forced to shoulder the burden of a long and costly war. На протяжении почти половины прошлого столетия мой народ был вынужден нести бремя длительной и дорогостоящей войны.
For almost one and a half years, Mr. Wolfgang Petritsch has been discharging his mandate with energy and tenacity. На протяжении почти полутора лет г-н Вольфганг Петрич энергично и настойчиво исполняет свой мандат.
Such extremists aim to prolong the cycle of violence and poverty that has ravaged Somalia for almost two decades. Такие экстремистские группировки стремятся затянуть цикл насилия и нищеты, от которых страдает Сомали на протяжении почти двух десятилетий.
The reason and need for reform of the Security Council has already been laid before us for almost 10 years. Необходимость реформирования Совета Безопасности и ее причины рассматриваются нами на протяжении уже почти 10 лет.
The international activism displayed by Mexico for almost two years now has been particularly evident in more intense work within multilateral forums. Демонстрируемая Мексикой на протяжении вот уже почти двух лет международная активность с особой очевидностью проявляется в ее более интенсивной работе в многосторонних форумах.
Ambassador Robert Grey has represented his country for almost four years with tenacity, remarkable authority and clarity of vision. Посол Роберт Грей представлял свою страну на протяжении почти четырех лет, проявляя при этом настойчивость, замечательную авторитетность и четкую прозорливость.
The people of Angola have been deprived of peace for almost three decades. Народ Анголы был лишен мира практически на протяжении трех десятилетий.
The Ministry had provided its support to campaigns to promote the participation of women in elections for almost 20 years. Министерство оказывает поддержку кампаниям по привлечению женщин к участию в выборах на протяжении почти 20 лет.
During the last three years the minimum wage has increased almost five-fold. На протяжении трех последних лет размер минимальной заработной платы увеличился почти в пять раз.