Английский - русский
Перевод слова Allowance
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Allowance - Расходы"

Примеры: Allowance - Расходы
The Committee noted that the definition included in the Act excluded from the definition of "wage", health care, legal family allowance, travel expenses and benefits granted exclusively to help the worker do his or her job. Комитет отметил, что приводимое в этом законе определение «заработной платы» не включает расходы на медицинское обслуживание, предусмотренные законодательством пособия на семью, путевые расходы и льготы, предоставляемые исключительно для содействия трудовой деятельности соответствующего лица.
c) Accommodation and meal allowance: $3,000 per month-person x 2 x 6 months = $36,000. с) расходы на проживание и питание: 3000 долл.
The higher requirements were attributable to the recording of residual security allowance expenditures under other personnel salaries rather than international staff, common staff costs, where the costs were budgeted. Увеличение потребностей объясняется тем, что остальные расходы, связанные с обеспечением безопасности персонала, были включены в статью «Оклады» других категорий персонала, а не в статью «Общие расходы по персоналу» применительно к международным сотрудникам, в которой эти расходы были заложены в бюджет.
Actual expenditures amounted to $296,200 for the following: hire/charter costs ($225,700), positioning costs ($64,000), fuel ($1,800) and crew allowance ($4,700). Фактические расходы составили 296200 долл. США в следующий разбивке: расходы на аренду/фрахт (225700 долл. США), расходы на размещение (64000 долл. США), топливо (1800 долл. США) и суточные для членов экипажей (4700 долл. США).
The President's remuneration, which includes special allowance and common costs, in the amount of $208,430, was retained because the President resides at the seat of the Tribunal. Вознаграждение Председателя, которое включает специальную надбавку и общие расходы в размере 208430 долл. США было сохранено, поскольку Председатель проживает в месте нахождения Трибунала.
Officials at the D-2, Assistant Secretary-General and Under-Secretary-General levels received a representation allowance for entertaining outsiders; in addition, for official reasons outsiders occasionally sought reimbursement for hospitality expenditure. Сотрудники класса Д-2 и уровней помощника и заместителя Генерального секретаря получают надбавку на представительские расходы в связи с проведением протокольных мероприятий для лиц, не являющихся сотрудниками; кроме того, на официальном основании лица, не являющиеся сотрудниками, в некоторых случаях просят возместить представительские расходы.
Such staff are more motivated to move to a non-family duty station because they perceive that they are de facto separated from their families and incurring expenditures for dual households without the benefit of the additional non-family hardship allowance. Такие сотрудники в больше стремятся перевестись в «несемейные» места службы, поскольку, по их мнению, они фактически разлучены со своими семьями и оплачивают расходы по двум домохозяйствам, не получая дополнительной надбавки за работу в трудных условиях в «несемейных» местах службы.
Provision is made for payment of a daily allowance for incidental personal expenses to 67 military personnel (50 Medical Unit and 17 Movement Control Unit) at a rate of $1.28 per person per day, payable in local currency. Ассигнования предусмотрены для выплаты 67 военнослужащим (50 военным медикам и 17 военнослужащим из подразделения по управлению воинскими перевозками) суточных в местной валюте на мелкие личные расходы по ставке 1,28 долл. США на человека в день.
With the implementation of the scale, additional expenditures associated with the mobility and hardship allowance and separation payments, amounting to $2,812,000 and $651,000, respectively, would also result on a system-wide basis. В результате введения этой шкалы в рамках всей системы будут понесены также дополнительные расходы, связанные с надбавкой за мобильность и работу в трудных условиях и выплатами при прекращении службы на сумму, соответственно, 2812000 долл. США и 651000 долл. США.
In addition, expenditure trended higher in the months of December 2006 and May and June 2007 owing primarily to mission subsistance allowance payments in connection with higher levels of deployment of United Nations police personnel and the final recording of accounts payable to Member States for the period. Кроме того, расходы были выше в декабре 2006 года и мае и июне 2007 года, что было обусловлено прежде всего выплатой суточных участников миссии в связи с развертыванием большего числа полицейских Организации Объединенных Наций и окончательным учетом кредиторской задолженности перед государствами-членами за указанный период.
The amount of dependency allowance received was recovered from emoluments and the Agency's medical premiums were also recovered. 5 May 2010 Расходы, понесенные Агентством по выплате данной надбавки и страховых медицинских взносов, были возмещены из вознаграждения этого сотрудника.
In addition to direct security costs, specific allowance for United Nations-mandated security costs alongside, but separate from, the biennial support budget need to be made under this function. Помимо прямых расходов на обеспечение безопасности для выполнения этой функции следует предусмотреть конкретные ассигнования на параллельные санкционированные Организацией Объединенных Наций расходы, не входящие в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов.
To help children who were orphans or who had to look after their families on account of HIV/AIDS, the Government was covering the costs of their schooling, paying them a monthly allowance and distributing food rations to them. Чтобы помочь детям, ставшим сиротами, или детям, вынужденным взять на себя заботу о членах семьи, страдающих ВИЧ/СПИДом, правительство оплачивает расходы по их обучению в школе, выплачивает ежемесячное пособие и выдает продовольственные пайки.
Expenditure on the allowance, which was received by 7,141,707 people, amounted to 76,386,938,080 dinars, the equivalent of US$ 1 billion, over the period 1999-2006; Расходы на выплату этого пособия, которое получили 7141707 человек, составили за период 1999-2006 годов 76386938080 динаров, т.е., в пересчете, 1 млрд. долл. США;
(c) Non-recurrent costs, including settling-in grant, pre-departure and repatriation expenses, home leave and resettlement allowance ($295,900) с) единовременные расходы, включая подъемные, затраты, производимые до отправки на работу и в связи с репатриацией, выплаты в связи с отпуском на родину и пособие на переезд (295900 долл. США);
a The impairment allowance of $0.016 million is recognized in the statement of financial performance for unrecoverable staff advances (see note 24, Expenses). Ageing of advances issued а Поправка на ухудшение состояния активов в размере 0,016 млн. долл. США учтена в ведомости результатов финансовой деятельности и вызвана наличием невозвратимых авансов, выданных сотрудникам (см. примечание 24 «Расходы»).
The Advisory Committee points out that this is not the basis upon which the representation allowance has been paid hitherto, nor is it the basis upon which the representation allowances of the Secretary-General and the Administrator of the United Nations Development Programme have been established. Консультативный комитет отмечает, что данное предложение не представляет собой основу для выплаты надбавки на представительские расходы и установления размера надбавки на представительские расходы для Генерального секретаря и Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций.
The estimate also includes a provision for the payment of a hazardous-duty-station allowance to national staff stationed in Darfur, at the rate of $366 per person-month, taking into account the effect of annual leave. С учетом опыта других действующих миссий ожидается, что в результате увеличения интенсивности воздушных операций расходы на аэродромные услуги, посадочные сборы и наземное обслуживание возрастут с 5476500 долл. США до 14096000 долл. США.
5.74 The non-post resources in the amount of $23,732,500 relate to daily allowance of military observers, staff travel, contractual services, general operating expenses and other operational requirements of UNTSO. 5.74 Не связанные с должностями ресурсы в объеме 23732500 долл. США предназначаются для оплаты суточных военных наблюдателей, расходов на поездки сотрудников, услуги по контрактам, общие оперативные расходы и другие оперативные потребности ОНВУП.
While the increase in average cost, excluding hazard duty allowance, was minimal between 2000/01 and 2001/02, the average cost increased to $91,400 in 2002/03 for a number of reasons. США и 85500 долл. США, соответственно), средние расходы возросли до уровня 91400 долл. США в период 2002-2003 годов по ряду причин.
After adjusting for reduced costs and allowance, the Panel finds that KOC's justified estimated future costs for completing the reconstruction of the Ahmadi Township should be US$42,325,900. (c) Adjustments to future costs После соответствующей корректировки в сторону уменьшения затрат и ассигнований, Группа делает вывод о том, что оправданные предполагаемые будущие расходы "КОК" по завершению реконструкции поселка Ахмади должны составить 42325900 долл. США.
(a) Recurrent costs, including monthly living allowance, orientation and training and medical/life insurance, including an estimated vacancy rate of 11 per cent ($2,390,600); а) текущие расходы, включая ежемесячное денежное довольствие, затраты на организацию инструктажей и обучения, на медицинское страхование и страхование жизни, с учетом расчетной нормы вакансий на уровне 11 процентов (2390600 долл. США);
Allowance. Various other minor costs Сметные ассигнования на прочие мелкие расходы.
Allowance for housing costs. надбавки на расходы за жилье.
page 38. The cost of family allowances is covered by contributions by taxpayers and by a State contribution to the family allowance funds to make up the shortfall not covered by those contributions. Расходы по выплате пособий на детей-иждивенцев покрываются за счет взносов налогоплательщиков; остальная часть расходов, не покрытая этими взносами, оплачивается за счет государства через кассы по выплате пособий на детей-иждивенцев.