A representation allowance is included in the emoluments of the President. |
Надбавка на представительские расходы включена в вознаграждение Председателя. |
The burden of proof that a loss or expense should be allowed in general average is upon the party claiming such allowance. |
Бремя доказывания того, что убытки и расходы подлежат возмещению по общей аварии, возлагается на сторону, требующую такого возмещения. |
ECA reimburses the cost of travel and daily susbsistence allowance only. |
ЭКА только возмещает путевые расходы и выплачивает суточные. |
EIA may provide additional shelter allowance, moving costs and security deposits. |
СТД обеспечивает также дополнительное пособие для проживания во временном жилище, покрывает расходы, связанные с транспортировкой личных вещей, и оплачивает гарантийный залог. |
For all meetings of these entities, the Netherlands provides a daily allowance for EECCA representatives but does not reimburse travel costs. |
Для всех совещаний этих органов Нидерланды предоставляют суточные для представителей ВЕКЦА, однако не компенсируют расходы на проезд. |
You'll get a monthly allowance to cover expenses. |
Ты будешь получать ежемесячные выплаты на расходы. |
I'm definitely raising your allowance. |
Я определенно повышу тебе карманные расходы. |
One-time costs of such moves include the relocation grant, assignment grant and travel costs, while recurrent costs include the mobility allowance. |
К одноразовым расходам на такие перемещения относятся: пособие на переезд, субсидия при назначении на службу и дорожные расходы, а периодические затраты включают надбавку за мобильность. |
The individual basic first aid kit is one of the items required under personal clothing, gear and equipment currently reimbursed as a separate allowance as part of the personnel reimbursement framework. |
Расходы на индивидуальные комплекты первичной медико-санитарной помощи, которые проходят в качестве одной из обязательных категорий по статье «Личное обмундирование, снаряжение и другое имущество», в настоящее время возмещаются в виде отдельной надбавки в рамках системы возмещения расходов персонала. |
In addition, a note should be added to reflect that reimbursement is under personal clothing, gear and equipment allowance. |
Кроме того, следует добавить примечание о том, что расходы возмещаются по статье расходов на надбавку на личное обмундирование, снаряжение и оснащение. |
The total amount of allowance paid was 19.1 billion tenge, an increase of 52.8 per cent compared with 2007. |
При этом расходы на выплату пособия составили 19,1 млрд. тенге или увеличились на 52,8 % в сравнении с 2007 годом. |
You'll get an expense account, a wardrobe allowance, not to mention a car and driver. |
Ты получишь счет на представительские расходы довольствие на одежду, не говоря уже о машине и водителе. |
Please state which personal essential items (1), in your opinion, should be fully or partially covered by the United Nations daily allowance to the peacekeeping forces. |
Укажите, расходы на какое основное личное имущество (1), по вашему мнению, должны полностью или частично покрываться за счет суточного денежного довольствия Организации Объединенных Наций, выплачиваемого силам по поддержанию мира. |
They will be able to come and go, receive visitors and will receive a small cash allowance for incidental expenses. |
Просители убежища смогут свободно входить и выходить из них, принимать посетителей и получать небольшое денежное пособие на карманные расходы. |
Common staff costs have been estimated at 83 per cent of net salary for international staff, including provision for hazardous duty station allowance. |
Общие расходы по персоналу рассчитываются в размере 83 процентов от чистого оклада международных сотрудников, включая ассигнования на выплату надбавки за опасные условия службы. |
With respect to direct taxes, there is a special allowance or deduction for extraordinary expenses relating to the "material aid" that partners must give each other. |
На уровне прямых налогов введена специальная скидка на дополнительные расходы по оказанию материальной помощи, которую партнеры обязаны оказывать друг другу. |
B. Daily allowance (incidentals) |
В. Суточные (побочные расходы) |
When did I ever ask you for an allowance? |
Я когда-либо просил у тебя деньги на расходы? |
Seems like she has a really great, big allowance. |
Похоже, что у нее реально огромные, просто немерянные карманные расходы! |
A daily allowance for incidental expenses is paid to all military personnel at a rate of $1.28 per person per day, payable in local currency. |
Суточное денежное довольствие на карманные расходы выплачивается всем военнослужащим из расчета 1,28 долл. США на человека в день в местной валюте. |
Travel costs are estimated at $2,700 per person and monthly mission allowance, at a daily rate of $102. |
Путевые расходы указаны в смете из расчета 2700 долл. США на человека, а выплачиваемые участникам миссии раз в месяц суточные - по ставке в 102 долл. США в день. |
The overall costs system-wide had increased by roughly 1 to 2 per cent per year over the six-year period since the introduction of the allowance. |
За шестилетний период, прошедший после введения надбавки, связанные с ней общие расходы в рамках системы увеличивались примерно на 1-2 процента в год. |
Civil Service Commission - Representation allowance for |
службе - Надбавка на представительские расходы для заместителей |
When the prerequisites for the tax allowance for children are met, maintenance payments may no longer be taken into account as an "exceptional burden". |
При соблюдении необходимых условий предоставления налоговой скидки на детей расходы по содержанию уже могут не рассматриваться как "чрезмерное бремя". |
The allowance will be regarded as covering all charges for meals, lodging and gratuities, and other personal expenses. |
Суточные покрывают все расходы на питание, гостиницы и чаевые, а также прочие личные расходы. |