Switzerland had taken a number of steps to tackle that situation, including the allocation of financial subsidies for projects designed to harmonize family and working lives. |
В Швейцарии принимаются меры, направленные на решение этих проблем, которые включают предоставление субсидий на финансирование проектов, призванных помочь женщинам гармонично сочетать семейные и служебные обязанности. |
In the secretariat's view, while the current situation provides useful additional funds for core activities through the voluntary contributions to the Trust Fund, the lack of information on the needs of the programme centres is a barrier to effective allocation of funding. |
По мнению секретариата, хотя нынешняя процедура позволяет получать необходимое дополнительное финансирование на основные виды деятельности в рамках добровольных взносов в Целевой фонд, отсутствие информации о потребностях программных центров является препятствием на пути эффективного распределения средств. |
In addition, the Committee is concerned that the free trade agreements, currently being negotiated, may also negatively impact the allocation of budgets for social services. |
Кроме того, Комитет беспокоит то обстоятельство, что соглашения о свободной торговле, которые готовятся в настоящее время, также могут негативно воздействовать на бюджетное финансирование социальной сферы. |
At the same time, we have forged a broad consensus on an agreed tax package that ensures the financing of future development through improvements in the allocation and administration of public expenditures and the collection of taxes. |
В то же время мы достигли широкого консенсуса по пакету предложений о налогах, который обеспечивает финансирование будущего развития посредством улучшений в распределении средств и управлении государственными расходами и в сборе налогов. |
A proposal to this effect has been made and approved by senior management, subject to the allocation of the required additional funding, estimated at approximately $450,000. |
Соответствующее предложение было представлено и утверждено руководством при условии, что будет обеспечено необходимое финансирование в объеме приблизительно 450000 долл. США. |
Calls for the allocation of predictable funding from the regular budget and extrabudgetary resources of the United Nations for the effective implementation of the programme of action and activities under the International Decade. |
З. призывает к тому, чтобы из регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов Организации Объединенных Наций выделялось предсказуемое финансирование на нужды эффективного осуществления программы действий и проведения мероприятий в рамках Международного десятилетия. |
Furthermore, in order to ensure timely and regular distribution of the supplies, the allocation for the targeted nutrition programme should be increased to provide adequate warehousing, transportation and related infrastructure. |
Кроме того, для обеспечения своевременного и регулярного распределения поставленных товаров необходимо увеличить объем ассигнований на финансирование целевой программы питания, с тем чтобы обеспечить надлежащие складские помещения, транспорт и связанную с этим инфраструктуру. |
As explained below, delays in the allocation of the unspent balance meant that the financing of experts from developing countries could be used only for 7 meetings rather than the 16 meetings originally foreseen. |
Как объясняется ниже, задержки в ассигновании неизрасходованного остатка означали, что финансирование экспертов из развивающихся стран удалось осуществить только для участия в 7, а не 16 заседаниях, как это первоначально предусматривалось. |
∙ Full funding of the initiative through partial sales of IMF gold, a new general allocation of special drawing rights (SDRs) and additional bilateral contributions to multilateral trust funds for debt relief. |
Обеспечить полное финансирование инициативы за счет продажи части золотого запаса МВФ, нового общего выпуска специальных прав заимствования (СДР) и внесения дополнительных двусторонних взносов в многосторонние целевые фонды, созданные для облегчения долгового бремени. |
A new allocation of special drawing rights (SDRs), in sound amounts for the world economy, could provide the needed financing for much of this. |
Для решения большинства из этих проблем необходимое финансирование можно было бы обеспечить за счет нового распределения специальных прав заимствования (СПЗ) в объемах, учитывающих потребности мировой экономики. |
Peacebuilding Fund funding for the Central African Republic will build on this experience, awaiting the finalization of an integrated peacebuilding strategy before the release of additional funds in addition to the allocation of $10 million under window II modality. |
Финансирование Центральноафриканской Республики будет осуществляться с учетом этого опыта вплоть до разработки комплексной стратегии миростроительства, после чего будут выплачены дополнительные средства, помимо 10 млн. долл. США, выделенных в рамках Механизма II. |
Ms. Fried (Sweden) said that, while her Government was a committed advocate for the allocation of greater resources to gender-related issues, it also stressed that resources should be dependent on the achievement of consistency and results. |
Г-жа Фрайд (Швеция) говорит, что хотя правительство ее страны является последовательным сторонником выделения дополнительных средств на решение гендерных вопросов, она также подчеркивает, что финансирование должно зависеть от согласованности действий и достигнутых результатов. |
In response, the Kosovo Police Service has increased surveillance of religious sites in all regions and, on 16 November, the Kosovo Government approved the allocation of €50,000 for additional security measures at the most vulnerable churches. |
Реагируя на эти инциденты, Косовская полицейская служба усилила наблюдение за религиозными объектами во всех районах, а 16 ноября правительство Косово утвердило ассигнования в размере 50000 евро на финансирование дополнительных мер безопасности, которые будут приняты в местах расположения самых уязвимых церквей. |
The Group of Central and Eastern European Countries region is willing to approve the compromise solution for the allocation of $880,000 for the first round of 15 projects' funding. |
Группа государств Центральной и Восточной Европы готова одобрить компромиссное решение относительно выделения средств в размере 880000 долл. США на финансирование 15 проектов на первом этапе. |
Increases and decreases in regular resources for country programmes resulting from implementation of the modified allocation system have been limited to no more than 10 per cent per year compared with the previous year's level. |
Увеличение и сокращение регулярных ресурсов, выделяемых на финансирование страновых программ, в результате применения пересмотренной системы их распределения не должно превышать 10 процентов в год по сравнению с уровнем предыдущего года. |
Given Togo's current economic and financial problems, the budget allocation for the Department of Justice does not meet half of the ministry's needs. |
С учетом экономических и финансовых трудностей, которые Того переживает в настоящее время, бюджетное финансирование Министерства юстиции не покрывает и половины его потребностей. |
It noted that a significant portion of the State's financing was derived from transfer payments from the United States of America under the Compact of Free Association, the phasing out of which in 2009 might have an impact on the allocation of budgetary resources. |
КПП указал, что финансирование, осуществляемое государством, в значительной степени обеспечивается за счет трансфертных платежей Соединенных Штатов в соответствии с Договором о свободной ассоциации, поэтапное прекращение действия которого в 2009 году может сказаться на выделении бюджетных ресурсов. |
The country team has received a new allocation of US$ 2 million from the Central Emergency Response Fund to finance activities in the areas of health, sanitation and water supply, coordination, support, protection and multisectoral assistance to internally displaced persons. |
Страновая группа использовала новые ассигнования Центрального фонда для чрезвычайных гуманитарных ситуаций в размере 2 млн. долл. США на финансирование своей деятельности в области здравоохранения, санитарии и водоснабжения, координации, поддержки, защиты и межсекторальной помощи внутренне перемещенным лицам. |
To qualify for funding from this allocation, at least two of the key positions must be held by women, and one of the leading roles should preferably be a woman. |
Для того чтобы получить финансирование в рамках данного проекта, в съемочной группе необходимо иметь по меньшей мере двух женщин на ведущих должностях, и одна из главных ролей в таком фильме также должна быть отдана женщине. |
The government has already initiated implementation of the short-term action plans with a special allocation of over Taka 1.40 billion to 28 extremely backward and impoverished districts of Bangladesh. |
Правительство уже приступило к реализации краткосрочных планов действий, предусматривающих целевое финансирование 28 наиболее отсталых и бедных округов Бангладеш в объеме свыше 1,4 млрд. така. |
In April 2009, the Fund committed, in its first regional allocation, time-critical funding to FAO to respond to an infestation of red locusts in Malawi, Mozambique and the United Republic of Tanzania. |
В апреле 2009 года Фонд обязался выделить в качестве своих первых региональных ассигнований экстренное финансирование ФАО для борьбы с массовым нашествием перелетной саранчи в Малави, Мозамбике и Объединенной Республики Танзания. |
From the allocation of $14 million made to the Kurdistan Regional Government from the Partnership Fund, $12.1 million has been allocated to its share of the costs of 20 United Nations country team programmes. |
Из общей суммы в 14 млн. долл. США, выделенной региональному правительству Курдистана из Фонда партнерства, 12,1 млн. долл. США были выделены для покрытия его доли расходов на финансирование 20 программ страновой группы Организации Объединенных Наций. |
For example, the Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria, pools philanthropy, traditional public sector and innovative financing and has further used innovative governing structures and allocation mechanisms to provide targeted assistance. |
Например, Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией объединяет филантропию, традиционный частный сектор и инновационное финансирование и, помимо этого, использует инновационные структуры управления и механизмы распределения затрат для оказания адресной помощи. |
As part of the financial support of the United Nations Office for South-South Cooperation to implement its strategic framework, UNDP has adopted a mechanism to ensure stable and predictable allocation of regular (core) resources to the Office, irrespective of any overall budget changes for UNDP. |
В рамках финансовой поддержки Управления Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг в целях осуществления ее рамочной стратегии ПРООН утвердила механизм, обеспечивающий стабильное и предсказуемое финансирование Управления путем выделения регулярных (основных) ресурсов, независимо от каких бы то ни было изменений в общей структуре бюджета ПРООН. |
In terms of country allocation, much South - South Cooperation is focused on regional neighbours, and it also specializes in funding regional programmes and institutions. |
Что касается распределения помощи между странами, то сотрудничество между странами Юга в значительной мере ориентировано на региональных соседей и на целевое финансирование региональных программ и институтов. |