Moreover, the Committee was informed during its hearings that the formula utilized to date for allocating resident auditors would be reviewed in the context of the proposals for funding resource requirements of the Office of Internal Oversight Services. |
Кроме того, в ходе слушаний в Комитете его члены были проинформированы о том, что применявшаяся до настоящего момента формула распределения ревизоров-резидентов будет пересмотрена в контексте предложений, касающихся финансирования потребностей Управления служб внутреннего надзора в ресурсах. |
Insurance also represents an important means of allocating the risk of commercial fraud but can itself be a source or target of commercial fraud. |
Страхование также представляет собой важный способ распределения рисков коммерческого мошенничества, но может само по себе являться источником или объектом коммерческого мошенничества. |
Priority targets in allocating ODA were: poverty reduction programmes; human resource development and capacity building; fostering private sector development towards increased economic independence; democratization; post-conflict reconstruction; and reduction of the debt burden. |
Приоритетными направлениями распределения ОПР являются: программы по сокращению масштабов нищеты; развитие людских ресурсов и укрепление потенциала; стимулирование развития частного сектора за счет повышения экономической самостоятельности; демократизация; постконфликтное восстановление; и сокращение долгового бремени. |
The arrangement requires members to license vessels to trawl or carry out other demersal fishing for any species in the area, to carry out scientific research, to exchange information and to establish a process for setting catch limits and allocating quotas. |
Договоренность требует, чтобы участники выдавали судам лицензии на траление или ведение иного донного промысла каких бы то ни было видов этой акватории, вели научные исследования, обменивались информацией и устанавливали порядок определения лимитов на улов и распределения квот. |
One way of rationalizing the Committee's work might be to prepare better for the consideration of State party reports by allocating questions to different Committee members in advance, so as to ensure that all important issues were covered and there was no duplication of efforts. |
Одним из способов рационализации деятельности Комитета могло бы стать улучшение подготовки к рассмотрению докладов государств-участников посредством заблаговременного распределения вопросов между различными членами Комитета для обеспечения надлежащего учета всех важных моментов и избежания дублирования усилий. |
c) What is the experience gained by various countries in terms of mobilizing and allocating additional funding for GPG purposes? |
с) Каков опыт, накопленный различными странами в деле мобилизации и распределения дополнительных средств на цели финансирования ООБ? |
but there is a possibility of using a software patch that allows the system of allocating items of windows and use what is called unsigned themes. |
но есть возможность с помощью программного обеспечения патч, который позволяет системе распределения элементов окон и использовать то, что называется неподписанные темы. |
Rather, they serve a function for allocating European Union PHARE funds for regional development, as well as for collection of regional statistics. |
Они служат в основном для распределения фондов PHARE, предоставляемых Европейским союзом для регионального развития, и для сбора статистики. |
The Polish economist Oskar Lange argued that the computer is more efficient than the market process at solving the multitude of simultaneous equations required for allocating economic inputs efficiently (either in terms of physical quantities or monetary prices). |
Экономист Оскар Ланге утверждал, что компьютер более эффективен, чем рыночный процесс, при решении множества одновременных уравнений, необходимых для эффективного распределения экономических затрат (либо с точки зрения физических величин, либо денежных цен). |
Well functioning financial and capital markets are necessary for an effective mechanism of raising and allocating financial resources for the prevention and control of negative effects of pollution of the environment. |
Для создания эффективного механизма мобилизации и распределения финансовых ресурсов на цели предупреждения и ограничения негативных последствий загрязнения окружающей среды необходимы хорошо функционирующие финансовые рынки и рынки капитала. |
The new system would also provide the Secretary-General with greater flexibility in dealing with unanticipated expenditures at the outset of new operations and a sound mechanism for allocating financial resources. |
Новая система также даст Генеральному секретарю возможность проявлять большую гибкость при покрытии непредвиденных расходов на первоначальной стадии новых операций, а также более эффективный механизм распределения финансовых ресурсов. |
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Venezuela) said it was hoped that the Working Party would work effectively with a view to recommending ways of allocating savings. |
Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Венесуэла) сказал, что его группа надеется, что Рабочая группа предпримет энергичные усилия, чтобы рекомендовать варианты распределения экономии. |
With respect to the management of highly migratory species, the meeting expressed concern over the existing methods of ICCAT of allocating fishing quotas on the basis of historical catch statistics (see also para. 270). |
Что касается управления далеко мигрирующими видами, то на совещании было выражено беспокойство по поводу действующих в ИККАТ методов распределения промысловых квот на основе многолетней статистики улова (см. также пункт 270). |
No account had been taken, however, of the fact that their markets were in an embryonic state and needed to be nurtured into viable instruments for allocating scarce resources. |
При этом, однако, не учитывается тот факт, что рынки этих стран находятся в зачаточном состоянии и что их необходимо превратить в жизнеспособные механизмы для распределения скудных ресурсов. |
It is designed to improve planning and to tailor the overall response to complex situations, inter alia, by allocating responsibilities in accordance with the main features of the crisis to be addressed. |
Они призваны улучшить планирование и обеспечивать учет в принимаемых общих мерах конкретных условий сложных ситуаций, в том числе с помощью распределения обязанностей в соответствии с основными особенностями возникшего кризиса. |
It should be pointed out that neither the regulations themselves nor their application has ever recognized any criterion for allocating the assets from the Federal budget for STD activities other than that of scientific/professional competence. |
Следует отметить, что ни в самих нормах и правилах, ни в процессе их применения никогда не признавался иной критерий для распределения средств из федерального бюджета на деятельность в области НТР, кроме как научная и профессиональная компетентность. |
To enhance the effectiveness of monetary policies, functions of the financial system itself were changed with the resulting improvement in the process of mobilizing and allocating financial resources and the stronger monetary control mechanism. |
В целях повышения эффективности денежно-кредитной политики были изменены функции самой финансовой системы, что позволило улучшить процесс мобилизации и распределения финансовых ресурсов и усилить денежно-кредитное регулирование. |
The Unit's new procedures for allocating travel funds had resulted in substantial reductions in the travel component, which had enabled JIU to propose a negative growth budget for the biennium 1998-1999. |
Использование в Группе новых процедур распределения средств на поездки персонала привело к значительному сокращению таких расходов, что позволило ОИГ заложить в ее предложения по бюджету на двухгодичный период 1998-1999 годов негативный рост объема ресурсов. |
Creating specific mechanisms for generating and allocating funds for all aspects of ICT development, including support for human resource development and R&D; |
создание конкретных механизмов генерирования и распределения средств по всем аспектам развития ИКТ, включая поддержку развития людских ресурсов и НИОКР; |
Regarding the desirability of allocating on a fixed basis factors such as membership and contribution, the Secretary-General concurs with the Inspectors' emphasis on the importance of a system-wide coordination of efforts to implement the principle of geographical distribution. |
Что касается желательности установления фиксированных коэффициентов для таких факторов, как членство и взносы, то Генеральный секретарь согласен с мнением инспекторов, особо подчеркнувших важность общесистемной координации усилий по обеспечению соблюдения принципа географического распределения. |
There continues to be intense disagreement, however, over the formula for allocating these revenues among the entities and Brčko District, making it clear that the current methodology represents a constant source of contention. |
Вместе с тем сохраняются большие разногласия по поводу распределения этих поступлений между Образованиями и районом Брчко, что ясно указывает на то, что нынешняя методика представляет собой постоянный источник споров. |
To ensure that our work reflects the priorities of the Millennium Declaration, we must apply an efficient, flexible system for allocating adequate resources to the Organization's priorities. |
Если мы хотим обеспечить, чтобы наша работа отражала приоритеты, закрепленные в Декларации тысячелетия, то мы должны использовать эффективную, гибкую систему распределения адекватных ресурсов с учетом приоритетов Организации. |
It is therefore recommended to reverse this trend and above all to change the procedures for allocating ODA, so that the main players in combating desertification and their professional groups can be the main beneficiaries. |
В этой связи предлагается положить конец этой тенденции и главное изменить условия распределения ОПР, с тем чтобы ее главными бенефициарами стали важнейшие участники борьбы с опустыниванием и их профессиональные объединения. |
The criteria presented here constitute the basis for allocating TRAC-2 resources based on a qualitative analysis and review of proposals from country offices, as explained in the preceding paragraphs. |
Изложенные в настоящем докладе критерии используются для распределения ресурсов ПРОФ-2 на основе качественного анализа и обзора предложений, поступающих из страновых отделений, как это разъясняется в предыдущих пунктах. |
In the face of shrinking official development assistance, and as the search continues for effective and innovative ways of allocating such resources, triangular support for TCDC will undoubtedly grow. |
С учетом сокращающегося объема официальной помощи в целях развития и по мере продолжения поиска эффективных и новаторских путей распределения таких ресурсов, трехсторонняя поддержка ТСРС, несомненно, расширится. |