Английский - русский
Перевод слова Allocating
Вариант перевода Распределения

Примеры в контексте "Allocating - Распределения"

Примеры: Allocating - Распределения
(b) Development and application of economic instruments for allocating land to conservation; Ь) разработка и применение экономических инструментов для распределения земель в целях конверсии;
UNHCR should review its system of allocating funds to projects to ensure a more efficient and effective distribution of resources. УВКБ следует провести обзор своей системы выделения средств на проекты в целях обеспечения более эффективного и действенного распределения ресурсов.
If feasible, a cost-benefit estimate might be useful in allocating funds to countries on a rational basis for indicators work. По возможности, следует провести анализ затрат-выгод, который мог бы оказаться полезным для рационального распределения среди стран средств для проведения работы над показателями.
The secretariat responded that the formula for general resources allocation was aimed at allocating more resources to LDCs. Отвечая на вопрос, представитель секретариата отметил, что формула распределения общих ресурсов была разработана таким образом, чтобы большая часть выделяемых ресурсов приходилась на наименее развитые страны.
allocate responsibilities for specific organizations in specific areas, taking the statutory mandates as the principal allocating factor. распределения обязанностей между конкретными организациями в конкретных областях, руководствуясь главным образом их мандатами, определенными в уставных документах.
The Facility provided a coherent international strategic framework for supporting and complementing efforts to stabilize the eastern part of the country, and for allocating and managing resources. Фонд является целостной международной стратегической структурой для оказания поддержки и содействия усилиям, направленным на стабилизацию положения в восточной части страны, а также для распределения ресурсов и управления ими.
National institutional capacity for assessing and allocating public funding and leveraging private investment for clean energy strengthened Повышение эффективности национального институционального механизма оценки и распределения государственного финансирования и мобилизации частных инвестиций в технологии производства экологически чистой энергии
In order to further harmonize with partner organizations, UNFPA revised the methodology for allocating funds by budget functions, making it simpler and more streamlined. В целях дальнейшего углубления координации деятельности с партнерскими организациями ЮНФПА изменил методику распределения средств по функциям бюджета в сторону упрощения и рационализации.
In terms of improving access to primary health care, several countries continue to face serious challenges in mobilizing, allocating and managing financial resources in the face of increasing disease burdens. Что касается улучшения доступа к первичному медицинскому обслуживанию, то несколько стран продолжают сталкиваться с серьезными трудностями в деле мобилизации, распределения и регулирования финансовых ресурсов в условиях роста заболеваемости.
The intent behind it was to avoid offending against domestic law, which might have specific provisions allocating jurisdiction on preliminary orders, ex parte measures and so on to domestic courts. Он был задуман с тем, чтобы не допускать нарушений внутригосударственного права, в котором могут иметься специальные положения, касающиеся распределения юрисдикции в отношении предварительных постановлений, мер, принимаемых в одностороннем порядке, и т. п. между национальными судами.
Continue to promote quality education for all by allocating adequate resources, without any discrimination (Bangladesh); продолжать содействовать достижению качественного образования для всех путем распределения надлежащих ресурсов без какой-либо дискриминации (Бангладеш);
UNCT recommended that the Government protect the rights of asylum seekers and increase coordination in handling asylum matters by allocating roles of departments appropriately. СГООН рекомендовал правительству обеспечить защиту прав просителей убежища и улучшить координацию в вопросах убежища за счет надлежащего распределения функций между департаментами.
OIOS notes that the present formula for allocating resident auditors is within the upper range of budgeted expenditures per auditor as proposed by the Unit. УСВН отмечает, что нынешняя формула распределения ревизоров-резидентов соответствует верхней части диапазона бюджетных расходов на ревизора согласно предложению Объединенной инспекционной группы.
Staff unions/associations would need to agree on a single set of rules and procedures for allocating the monies equitably and rationally among the applicants. Союзам/ассоциациям персонала необходимо было бы согласовать единый свод правил и процедур для справедливого и рационального распределения денежных средств между подавшими заявку лицами.
The 1960 Census provided the basis for allocating the personal identification number, while the census of 1970 was used to check and update the CPR. Перепись 1960 года заложила основу для распределения личных идентификационных номеров, а перепись 1970 года была использована для проверки и обновления ЦРН.
The percentages used in allocating the oil sale proceeds were determined as follows: Был установлен следующий порядок распределения поступлений от продажи нефти:
Markets can be highly efficient means for allocating scarce resources, and powerful forces for promoting social objectives ranging from poverty alleviation to the rule of law. Рынки могут служить весьма эффективным механизмом распределения скудных ресурсов и мощным фактором, содействующим достижению социальных целей, варьирующихся от облегчения бремени нищеты до установления верховенства права.
The affordability crisis is compounded by the erosion, neglect and liberalization of non-market mechanisms for allocating housing resources, such as rental housing (public and private) and different forms of cooperative and collective ownership, among others. Кризис доступности усугубляется разрушением, игнорированием и либерализацией нерыночных механизмов распределения жилищных ресурсов, таких, например, как аренда жилья (государственного и частного) и различные формы кооперативной и коллективной собственности.
3.9 Efforts shall be made to ensure that the initiatives in question are developed on the basis of a governance model allocating internal and external resources transparently and effectively and ensures full implementation of action lines. 3.9 Мы будем добиваться создания такой системы управления, которая позволит осуществлять эти инициативы в условиях транспарентного и эффективного распределения ресурсов как из внутренних, так и из внешних источников и обеспечивать комплексную работу по всем направлениям деятельности.
General Assembly resolution 65/281 reaffirmed that relationship and continued the practice of allocating the agenda item on the report of the Council to the General Assembly and to the Committee. В резолюции 65/281 Генеральной Ассамблеи такие взаимоотношения были подтверждены и была сохранена практика распределения пункта повестки дня по докладу Совета Генеральной Ассамблее и Комитету.
The current methodology for allocating regular resources for regional and thematic distribution is based on a straightforward percentage point, kept simple and straightforward, assigned for each programming category. Используемая в настоящее время методика распределения регулярных ресурсов по региональному и тематическому принципу предусматривает непосредственное выделение определенной процентной доли на каждую категорию программ, что является простым и в то же время эффективным решением.
Priority in allocating grants is given to projects aimed at reparation, empowerment and integration of victims of contemporary forms of slavery through the provision of direct assistance. В ходе распределения грантов первоочередное внимание уделяется проектам, направленным на расширение прав и возможностей и социальную интеграцию жертв современных форм рабства и выплату им компенсации благодаря оказанию прямой помощи.
To address this issue, the Global Office provided guidance for allocating and validating "importance indicators" and discussed with the Regional Coordinators approaches to improving the quality of these indicators. Для решения этой проблемы Глобальное управление представило руководящие указания относительно распределения и проверки «показателей важности» и обсудило с региональными координаторами подходы к повышению качества таких показателей.
In the case of multi-family households, however, these data are often not sufficient to provide a reliable basis for allocating persons to particular family nuclei. Однако в случае домашних хозяйств, состоящих из нескольких семей, эти данные часто не могут обеспечить надежной основы для распределения лиц по конкретным семейным ячейкам.
A number of delegations pointed to the possibility of allocating permanent seats to regions and leaving it up to the regions to arrange for the incumbency of those seats. Ряд делегаций отметили возможность распределения постоянных мест между регионами и предоставления регионам возможности определять, кто именно будет занимать эти места.