(b) Development and application of economic instruments for allocating land to conservation; |
Ь) разработка и применение экономических инструментов для распределения земель в целях конверсии; |
UNHCR should review its system of allocating funds to projects to ensure a more efficient and effective distribution of resources. |
УВКБ следует провести обзор своей системы выделения средств на проекты в целях обеспечения более эффективного и действенного распределения ресурсов. |
If feasible, a cost-benefit estimate might be useful in allocating funds to countries on a rational basis for indicators work. |
По возможности, следует провести анализ затрат-выгод, который мог бы оказаться полезным для рационального распределения среди стран средств для проведения работы над показателями. |
The secretariat responded that the formula for general resources allocation was aimed at allocating more resources to LDCs. |
Отвечая на вопрос, представитель секретариата отметил, что формула распределения общих ресурсов была разработана таким образом, чтобы большая часть выделяемых ресурсов приходилась на наименее развитые страны. |
allocate responsibilities for specific organizations in specific areas, taking the statutory mandates as the principal allocating factor. |
распределения обязанностей между конкретными организациями в конкретных областях, руководствуясь главным образом их мандатами, определенными в уставных документах. |
The Facility provided a coherent international strategic framework for supporting and complementing efforts to stabilize the eastern part of the country, and for allocating and managing resources. |
Фонд является целостной международной стратегической структурой для оказания поддержки и содействия усилиям, направленным на стабилизацию положения в восточной части страны, а также для распределения ресурсов и управления ими. |
National institutional capacity for assessing and allocating public funding and leveraging private investment for clean energy strengthened |
Повышение эффективности национального институционального механизма оценки и распределения государственного финансирования и мобилизации частных инвестиций в технологии производства экологически чистой энергии |
In order to further harmonize with partner organizations, UNFPA revised the methodology for allocating funds by budget functions, making it simpler and more streamlined. |
В целях дальнейшего углубления координации деятельности с партнерскими организациями ЮНФПА изменил методику распределения средств по функциям бюджета в сторону упрощения и рационализации. |
In terms of improving access to primary health care, several countries continue to face serious challenges in mobilizing, allocating and managing financial resources in the face of increasing disease burdens. |
Что касается улучшения доступа к первичному медицинскому обслуживанию, то несколько стран продолжают сталкиваться с серьезными трудностями в деле мобилизации, распределения и регулирования финансовых ресурсов в условиях роста заболеваемости. |
The intent behind it was to avoid offending against domestic law, which might have specific provisions allocating jurisdiction on preliminary orders, ex parte measures and so on to domestic courts. |
Он был задуман с тем, чтобы не допускать нарушений внутригосударственного права, в котором могут иметься специальные положения, касающиеся распределения юрисдикции в отношении предварительных постановлений, мер, принимаемых в одностороннем порядке, и т. п. между национальными судами. |
Continue to promote quality education for all by allocating adequate resources, without any discrimination (Bangladesh); |
продолжать содействовать достижению качественного образования для всех путем распределения надлежащих ресурсов без какой-либо дискриминации (Бангладеш); |
UNCT recommended that the Government protect the rights of asylum seekers and increase coordination in handling asylum matters by allocating roles of departments appropriately. |
СГООН рекомендовал правительству обеспечить защиту прав просителей убежища и улучшить координацию в вопросах убежища за счет надлежащего распределения функций между департаментами. |
OIOS notes that the present formula for allocating resident auditors is within the upper range of budgeted expenditures per auditor as proposed by the Unit. |
УСВН отмечает, что нынешняя формула распределения ревизоров-резидентов соответствует верхней части диапазона бюджетных расходов на ревизора согласно предложению Объединенной инспекционной группы. |
Staff unions/associations would need to agree on a single set of rules and procedures for allocating the monies equitably and rationally among the applicants. |
Союзам/ассоциациям персонала необходимо было бы согласовать единый свод правил и процедур для справедливого и рационального распределения денежных средств между подавшими заявку лицами. |
The 1960 Census provided the basis for allocating the personal identification number, while the census of 1970 was used to check and update the CPR. |
Перепись 1960 года заложила основу для распределения личных идентификационных номеров, а перепись 1970 года была использована для проверки и обновления ЦРН. |
The percentages used in allocating the oil sale proceeds were determined as follows: |
Был установлен следующий порядок распределения поступлений от продажи нефти: |
Markets can be highly efficient means for allocating scarce resources, and powerful forces for promoting social objectives ranging from poverty alleviation to the rule of law. |
Рынки могут служить весьма эффективным механизмом распределения скудных ресурсов и мощным фактором, содействующим достижению социальных целей, варьирующихся от облегчения бремени нищеты до установления верховенства права. |
The affordability crisis is compounded by the erosion, neglect and liberalization of non-market mechanisms for allocating housing resources, such as rental housing (public and private) and different forms of cooperative and collective ownership, among others. |
Кризис доступности усугубляется разрушением, игнорированием и либерализацией нерыночных механизмов распределения жилищных ресурсов, таких, например, как аренда жилья (государственного и частного) и различные формы кооперативной и коллективной собственности. |
3.9 Efforts shall be made to ensure that the initiatives in question are developed on the basis of a governance model allocating internal and external resources transparently and effectively and ensures full implementation of action lines. |
3.9 Мы будем добиваться создания такой системы управления, которая позволит осуществлять эти инициативы в условиях транспарентного и эффективного распределения ресурсов как из внутренних, так и из внешних источников и обеспечивать комплексную работу по всем направлениям деятельности. |
General Assembly resolution 65/281 reaffirmed that relationship and continued the practice of allocating the agenda item on the report of the Council to the General Assembly and to the Committee. |
В резолюции 65/281 Генеральной Ассамблеи такие взаимоотношения были подтверждены и была сохранена практика распределения пункта повестки дня по докладу Совета Генеральной Ассамблее и Комитету. |
The current methodology for allocating regular resources for regional and thematic distribution is based on a straightforward percentage point, kept simple and straightforward, assigned for each programming category. |
Используемая в настоящее время методика распределения регулярных ресурсов по региональному и тематическому принципу предусматривает непосредственное выделение определенной процентной доли на каждую категорию программ, что является простым и в то же время эффективным решением. |
Priority in allocating grants is given to projects aimed at reparation, empowerment and integration of victims of contemporary forms of slavery through the provision of direct assistance. |
В ходе распределения грантов первоочередное внимание уделяется проектам, направленным на расширение прав и возможностей и социальную интеграцию жертв современных форм рабства и выплату им компенсации благодаря оказанию прямой помощи. |
To address this issue, the Global Office provided guidance for allocating and validating "importance indicators" and discussed with the Regional Coordinators approaches to improving the quality of these indicators. |
Для решения этой проблемы Глобальное управление представило руководящие указания относительно распределения и проверки «показателей важности» и обсудило с региональными координаторами подходы к повышению качества таких показателей. |
In the case of multi-family households, however, these data are often not sufficient to provide a reliable basis for allocating persons to particular family nuclei. |
Однако в случае домашних хозяйств, состоящих из нескольких семей, эти данные часто не могут обеспечить надежной основы для распределения лиц по конкретным семейным ячейкам. |
A number of delegations pointed to the possibility of allocating permanent seats to regions and leaving it up to the regions to arrange for the incumbency of those seats. |
Ряд делегаций отметили возможность распределения постоянных мест между регионами и предоставления регионам возможности определять, кто именно будет занимать эти места. |