In accordance with the rules for allocating bilingual children in day-care facilities, local authorities must lay down guidelines for the admission of such children. |
В соответствии с правилами распределения двуязычных детей по детским учреждениям местные власти должны выпускать руководящие принципы, касающиеся приема таких детей. |
Grouping methodology for allocating and rotating seats would be maintained |
будет по-прежнему применяться методология распределения и ротации мест между группами; |
Further work needs to be done to strengthening the legal framework for the development of such activities and to ensure transparency in attracting and allocating extrabudgetary resources. |
Развитие подобной деятельности, обеспечение прозрачности привлечения и распределения внебюджетных средств нуждается в нормативном закреплении. |
An accident involving hazardous activities might occasion such extensive loss that it would be necessary to have a practicable system of allocating it. |
Инцидент, сопряженный с опасными видами деятельности, может вызвать такой значительный убыток, что будет необходимо иметь реально работающую систему его распределения. |
The first declared the system of allocating Milan City Council's public housing to be discriminatory, where it provides for the allocation of five points to applicants holding citizenship. |
По первому из этих дел было вынесено решение о том, что система распределения общественного жилья миланским городским советом является дискриминационной, поскольку, согласно этой системе, претенденты, имеющие гражданство, получают пять бонусных баллов. |
Both Models embody the same arm's length principle that forms the basis for allocating profits resulting from transactions between associated enterprises. |
Обе типовые конвенции отражают принцип сделок между независимыми сторонами, который служит основой для распределения прибыли в результате операций между ассоциированными предприятиями. |
After all, other arrangements for allocating labor appear to involve more domination and alienation than the labor market, which offers people opportunities, not constraints. |
В конце концов, другие механизмы распределения рабочей силы приводят к большему доминированию и отчуждению, чем рынок труда, который предоставляет людям возможности, а не ограничения. |
Here the player has the options of allocating available resources to the construction of new spaceships, weapons or other items, or of cloning crew members. |
Здесь игрок имеет варианты распределения имеющихся ресурсов для строительства новых кораблей, оружия или других предметов, и клонирования членов экипажа. |
On the other hand there is the inflow: a function of equity in allocating the financial burden and of the discipline of Members in shouldering it. |
С другой стороны - приток средств, функция справедливого распределения финансового бремени и проблема дисциплинированности членов Организации в их выполнении. |
These implementation strategies should be comprehensive, have time-bound targets and benchmarks for monitoring, and include proposals for allocating or reallocating resources for implementation. |
Указанные стратегии осуществления должны быть всеобъемлющими, иметь цели с временными пределами и критерии контроля, а также включать в себя предложения относительно распределения или перераспределения ресурсов в целях осуществления. |
Naturally, there is need for further progress: in shortening the Organization's reaction time, and in better allocating tasks among agencies. |
Конечно, прогресса необходимо также добиваться в плане сокращения времени реагирования Организации, в плане более четкого распределения обязанностей между учреждениями. |
The Organization, with the collective efforts of its Member States, must strengthen the mechanisms for allocating sufficient human and financial resources to carry out the activities required of it. |
Организация при помощи коллективных действий ее государств-членов должна укреплять механизмы для распределения достаточных людских и финансовых ресурсов для осуществления необходимой для этого деятельности. |
Ultimately, valuation is a tool in making decisions about selecting orientations for forest management, recovering their full value and allocating land under forests in situations of competition with alternative use options. |
В конечном итоге, оценка - это механизм принятия решения в том, что касается выбора направлений развития лесоустройства, получения всех благ, связанных с лесами, и распределения земель под лесами в спорных ситуациях на основе вариантов альтернативного использования. |
It should go hand in hand with all relevant national regulations and internationally accepted norms and include new mechanisms for raising and allocating funds. |
Оно должно соответствовать всем национальным нормативным положениям в этой области и международно признанным нормам и включать новые механизмы для привлечения и распределения средств. |
It is necessary that the selection procedure of candidates and the process of allocating the certified facilitators to local communities, will be according to pre-determined criteria, and fully transparent. |
Необходимо, чтобы процедура отбора кандидатов и процесс распределения дипломированных специалистов среди местных общин осуществлялись в соответствии с заранее установленными критериями и были полностью транспарентными. |
Accordingly, it also lacks an informed basis for allocating its scarce resources or providing feedback to upper management on important programmatic and managerial issues. |
Соответственно в Отделе отсутствует надлежащая основа для распределения скудных ресурсов или обеспечения обратной связи с высшим руководящим звеном по важным программным и управленческим вопросам. |
The establishment of a new system of allocating travel funds in relation to the work programme of the Unit will result in savings. |
Создание новой системы распределения средств на поездки в рамках программы работы Группы приведет к экономии средств. |
The practical significance of allocating the burden of proof is well illustrated by a recent English decision on the liability of a warehousing company for loss of goods in its possession. |
Практическое значение распределения бремени доказывания наглядно подтверждается принятым недавно в Великобритании решением об ответственности товарно-складской компании за утрату находящегося в ее распоряжении груза. |
At its fifteenth session, the Board of Trustees discussed the balance to be observed in 2003 in respect of allocating grants between the Forum and Working Groups. |
На своей пятнадцатой сессии Совет попечителей обсудил вопрос о необходимости обеспечения в 2003 году справедливого распределения субсидий между Форумом и рабочими группами. |
In most countries, the basic mechanism used for allocating social housing is defined centrally and implemented by municipalities or individual independent providers of social housing. |
В большинстве стран основной механизм, используемый для распределения социального жилья, определяется на централизованной основе и применяется муниципалитетами или отдельными независимыми поставщиками социального жилья. |
If we can streamline the process of planning and allocating budgets, this will free up resources to redirect to substantive mandates of the Organization. |
Если мы сможем упорядочить процесс планирования и распределения бюджетных средств, то это высвободит ресурсы для перенаправления на выполнение более существенных мандатов Организации. |
Further, the Joint Working Group was requested to examine methods of allocating capital and operating costs between the organizations, as well as alternative forms of management. |
Кроме того, Объединенной рабочей группе было предложено изучить методы распределения капитальных и операционных расходов между организациями, а также альтернативные формы управления. |
Such a framework would assist the Government and other stakeholders to arrive at optimal decisions in allocating scarce resources in the first decade of the twenty-first century. |
Такая модель поможет правительствам и другим заинтересованным участникам процесса выработать оптимальные решения в сфере распределения дефицитных ресурсов в течение первого десятилетия XXI столетия. |
allocating FISIM (even if only as supplementary information) |
распределения УИВФП (даже лишь в качестве дополнительной информации); |
Also the participation of the regional and local levels are important, e.g. by allocating specific responsibilities at each level. |
Важное значение имеет также участие органов регионального и местного уровней, например с точки зрения распределения конкретных обязанностей на каждом уровне. |