While intermediary research promotion institutions for providing and allocating funds exist in most countries, very few have established organizations that act as an interface between Governments, practitioners and researchers specifically in the field of forestry. |
Несмотря на то, что в большинстве стран существуют учреждения-посредники, занимающиеся вопросами выделения и распределения финансовых средств, лишь в считанных из них существуют официально зарегистрированные организации, координирующие усилия правительства, субъектов хозяйственной деятельности и ученых конкретно в области лесоводства. |
The Bureau of the Working Group on Effects has noted that transparent information on financial resources directed towards ICP centres from lead Parties was needed before new allocating procedures for Trust Fund contributions are considered. |
Президиум Рабочей группы по воздействию отметил, что, прежде чем рассматривать новые процедуры распределения взносов, производимых в Целевой фонд, требуется собрать транспарентную информацию о финансовых ресурсах, направляемых Сторонами-руководителями центрам МСП. |
A common feature of social housing is the existence of rules for allocating housing to benefiting households and a system of cost-price rents, not market rents. |
Общей особенностью социального жилья является существование правил в отношении распределения жилья в интересах имеющих на него право домохозяйств, а также применение системы квартирной платы на основе себестоимости, а не рыночной платы на жилье. |
(b) The agenda of the Committee and its subsidiary bodies should be followed in a flexible manner and the practice of allocating specific agenda items to particular meetings at a session should be ended. |
Ь) следует применять гибкий подход к повестке дня Комитета и его вспомогательных органов и прекратить практику распределения пунктов повестки дня для рассмотрения на конкретных заседаниях в ходе сессии. |
Given that the central objective of MDRI is to achieve MDGs, the related indicators should be weighted in an adequate way, together with country performance indicators, in the formula for allocating these additional resources. |
С учетом того, что главной целью реализации МИБЗ является достижение ЦРДТ, необходимо обеспечить адекватное взвешивание соответствующих показателей и показателей проведения странами последовательной политики в формуле распределения этих дополнительных ресурсов13. |
The relevant parts of the recommendation read as follows: "1. The polluter-pays principle constitutes for member countries the fundamental principle for allocating costs of pollution prevention and control measures introduced by the public authorities in member countries; "2. |
Соответствующие части этой рекомендации гласят: «1. Принцип "загрязнитель платит" является для стран-членов основным принципом распределения расходов, связанных с принятием мер по предотвращению загрязнения и борьбе с ним, решение о которых было принято государственными органами в странах-членах. |
Finally, adequate information bases and mechanisms for decentralized decision-making, as well as adequate price-building mechanisms on markets and mechanisms for allocating non-market exchanged goods and services are also of high relevance for a more effective, efficient and equitable allocation of benefits. |
Наконец, важное значение для более эффективного, действенного и справедливого распределения благ также имеет наличие адекватных информационных баз и механизмов для децентрализованного принятия решений, а также адекватных механизмов ценообразования на рынках и механизмов для распределения тех товаров и услуг, обмен которыми происходит за рамками рынков. |
Attempting to allocate all costs, both direct and variable indirect, to other resources-funded programmes through a schedule of fees (option 6) does not meet the objective of simplification as a process of allocating all costs would be very complex. |
Попытка распределения всех расходов, как прямых, так и переменных косвенных, по программам, финансируемым по линии прочих ресурсов, на основе применения шкалы комиссионных вознаграждений (вариант 6) не ведет к достижению цели упрощения, поскольку процедура распределения всех расходов была бы очень сложной. |
This is the case in particular in West Africa, where the policy of allocating cargo between national truckers of land-locked countries and coastal countries on a 2/3 - 1/3 basis is still in force. |
В частности, это имеет место в Западной Африке, где по-прежнему существует практика распределения грузов между национальными перевозчиками стран, не имеющих выхода к морю, и перевозчиками прибрежных стран в соотношении 2/3-1/3. |
Furthermore, Traveller enrolments have been included in the valid enrolment for the purpose of allocating additional staffing under DEIS from the 2011/12 school year and under the revised General Allocation Model for high incidence special educational needs from the 2011/12 school year. |
К тому же набор "путешественников" включен в общий набор учащихся в целях выделения дополнительных преподавателей под эгидой МОН начиная с 2011/12 учебного года в соответствии с пересмотренной Общей моделью распределения учебной поддержки в связи с большим количеством учащихся с особыми образовательными потребностями. |
Mr. Beat Achermann, Vice-Chair of the Working Group on Effects, noted that the Bureau of that Working Group considered transparent information on financial resources directed towards ICP programme centres from lead Parties to be a prerequisite for allocating Trust Fund contributions in an optimal way. |
Г-н Бит Акерманн, заместитель Председателя Рабочей группы по воздействию, заявил, что Президиум Рабочей группы рассматривает прозрачность информации о финансовых ресурсах, направляемых программным центрам МСП Сторонами-руководителями, в качестве предварительного условия оптимального распределения взносов в целевой фонд. |