Английский - русский
Перевод слова Allocating
Вариант перевода Выделение

Примеры в контексте "Allocating - Выделение"

Примеры: Allocating - Выделение
It wished to underscore the importance of allocating adequate resources to peacekeeping missions. Группа хотела бы подчеркнуть то большое значение, которое имеет выделение достаточных средств на миссии по поддержанию мира.
The Radiocommunications Agency is responsible for obtaining and allocating frequency space and orbits and monitoring its use. Радиокоммуникационное агентство отвечает за получение и выделение диапазонов частот и орбит и за контроль их использования.
The Netherlands reacted negatively to the coup and stopped allocating funds for the development of Suriname. В Нидерландах негативно отреагировали на переворот и прекратили выделение средств на развитие Суринама.
The Committee encourages the State party to consider allocating a fixed percentage of its international development cooperation funds to programmes and schemes for children. Комитет призывает государство-участник рассмотреть выделение фиксированной процентной доли своих фондов на цели международного развития на программы и проекты сотрудничества в интересах детей.
Since the outcomes are difficult to predict, justification for allocating funds for partnership processes is equally difficult. Поскольку трудно предсказать результаты, не менее трудно обосновать выделение средств на процессы налаживания партнерских отношений.
This means allocating adequate resources for the procurement and delivery of basic food and non-food items. Это означает выделение адекватного объема ресурсов для приобретения и доставки основных продовольственных и непродовольственных товаров.
Given the success of the project, municipalities are allocating funds for project activities in their yearly operational plans. Учитывая успешную реализацию этого проекта, муниципальные власти в своих ежегодных планах оперативной деятельности предусматривают выделение средств на осуществление мероприятий по проекту.
However, there is also the more specific target of allocating 10 per cent of government spending to agriculture. Одновременно с ней имеется более конкретная задача обеспечить выделение 10% государственных расходов для сельского хозяйства.
The Board recommended allocating 5 per cent of the total budget for monitoring and evaluation of projects. Совет рекомендовал предусмотреть выделение 5 процентов всей суммы бюджета на цели контроля и оценки проектов.
Political leaders tend to be more interested in traditional matters of national security, which generally means allocating more money for weapons and military spending. Политические руководители обычно проявляют больше интереса к традиционным аспектам национальной безопасности, а это, как правило, означает выделение более значительных ассигнований на вооружения и на другие военные расходы.
Local authorities were responsible for allocating human and economic resources in rural areas, where 80 per cent of the population lived. За выделение людских и экономических ресурсов в сельских районах, где проживают 80 процентов населения, несут ответственность местные власти.
Legal acts laid down the three ways that landownership could be restored: returning the original land, allocating an equivalent land parcel in another location, or granting financial compensation. В нормативных актах определяются три возможных пути восстановления прав землевладельцев: возвращение принадлежавших им земель, выделение эквивалентного земельного участка в другом месте или выплата финансовой компенсации.
Mobilising and allocating financial resources to implement UNCCD. мобилизацию и выделение финансовых ресурсов на осуществление КБОООН.
The Government had stopped allocating public resources to support the extension of existing settlements, and no land had been confiscated to establish new ones. Правительство прекратило выделение государственных средств на расширение существующих поселений, и случаев конфискации земли для создания новых поселений не было.
Member States should take all possible measures to eliminate corruption within the ranks of their law enforcement agencies, including formulating accepted codes of conduct and allocating sufficient resources to enable recruitment and retention of high-quality personnel. Государствам-членам следует принять все возможные меры по искоренению коррупции в рядах национальных правоохранительных органов, включая разработку приемлемых кодексов поведения и выделение достаточных ресурсов, позволяющих принимать на работу и удерживать высококвалифицированный персонал.
We are also committed to allocating the resources which the United Nations and the other intergovernmental institutions need to accomplish their noble mission. Мы также выступаем за выделение средств, которые необходимы Организации Объединенных Наций и другим межправительственным учреждениям для выполнения своих важных задач.
In addition, allocating a certain amount of recovered funds to servicing national debt and enhancing good governance would ensure the appropriate use of recovered funds. Кроме того, выделение определенной суммы изъятых средств на обслуживание национального долга и совершенствование надлежащего управления обеспечивали бы соответствующее использование изъятых средств.
Furthermore, what criteria were used by the local authorities in fixing quotas for allocating housing to refugees? Далее, какие критерии применяются местными властями при определении квот на выделение жилья для беженцев?
Those incentives involved reserving portions of yields from target stocks and allocating the reserves, on a preferential basis, to those vessels that had demonstrated lower by-catch mortality. Эти стимулы включают в себя резервирование частей уловов запасов, являющихся объектом специализированного лова, и выделение этих резервов на преференциальной основе тем судам, у которых ниже показатель смертности видов, попадаемых в прилов.
The legislature's compromise maintains the 64 electoral districts from the 2005 elections while allocating nine new seats to the more populated counties, avoiding use of the 2008 census. Достигнутый законодательным собранием компромисс предусматривает сохранение 64 избирательных округов, сформированных во время проведения выборов 2005 года, и выделение 9 новых мест более населенным графствам, не принимая в расчет данные переписи 2008 года.
Both CRC and CESCR encouraged Germany to implement the United Nations target of allocating 0.7 per cent of GDP to ODA. И КПР и КЭСКП призывали Германию как можно скорее реализовать цель Организации Объединенных Наций, предполагающую выделение 0,7% ВВП на ОПР92.
We underline the importance of establishing effective financial strategies for health care, including allocating to Government health budgets increased resources and/or using resources more efficiently. Мы подчеркиваем важность принятия эффективных финансовых стратегий для целей медицинского обслуживания, включая выделение бюджетам государственного здравоохранения большего объема ресурсов и/или более эффективное использование ресурсов.
Training the actors involved and allocating appropriate resources. подготовка специалистов и выделение соответствующих денежных средств.
It also urged them to take all necessary measures, including enforcing legislation, raising awareness and allocating sufficient resources, to protect women and girls from this form of violence. Она также настоятельно призвала их принять все необходимы меры, включая применение соответствующих законодательных актов, повышение уровня осведомленности и выделение достаточных ресурсов, чтобы защитить женщин и девочек от этой формы насилия.
These are: involving regional and local authorities, working closely with civil society, allocating proportionate financial resources, monitoring transformation and enabling policy adjustment, and fighting against discrimination convincingly. В их число входят задействование региональных и местных органов власти, тесное взаимодействие с гражданским обществом, выделение соответствующих финансовых ресурсов, контроль за изменениями и предоставление возможности корректировать стратегии, а также убедительная борьба с дискриминацией.