Английский - русский
Перевод слова Allocating
Вариант перевода Выделить

Примеры в контексте "Allocating - Выделить"

Примеры: Allocating - Выделить
The MEA chairs had invited the Executive Secretary to consider allocating one additional post for each of the three Protocols from the regular budget. МПОС предложили Исполнительному секретарю выделить по одной дополнительной должности на каждый из этих трех протоколов с оплатой из регулярного бюджета.
The Government has proposed allocating funds for this purpose in the 2014 national budget. Правительство предложило выделить из национального бюджета на 2014 год средства на эти цели.
It would support the development efforts of Ethiopia, in consultation with UNIDO, by allocating $200,000 from its special-purpose IDF contribution. Его страна планирует поддержать меры, принима-емые в Эфиопии в целях развития страны, и для этого в консультации с ЮНИДО она намерена выделить 200000 долл. США из своего целевого взноса в ФПР.
The representatives of the Government declared the Government's intention of allocating more of its assistance to human rights activities and programmes. Представители правительства заявили о его намерении выделить больший объем помощи, оказываемой сотрудничеству в целях развития на осуществление мероприятий и программ в области прав человека.
In several countries economic difficulties have prevented Governments from allocating the necessary resources to population programmes. В ряде стран экономические трудности не позволили правительствам выделить необходимые ресурсы на цели демографических программ.
Instead, participants at a high-level Ministry meeting suggested allocating additional tools and funding to develop new interrogation techniques not involving physical force. Вместо этого участники министерского совещания высокого уровня предложили выделить дополнительный инструментарий и финансовые ресурсы для разработки новых методов проведения допросов без применения физической силы.
At the summit, Governors committed themselves to developing strategies and allocating funds to address those concerns. На этой конференции губернаторы обязались разработать стратегии и выделить средства для решения этих проблем.
It was not a question of allocating some of the top posts to those countries but of ensuring that they were proportionately represented. Речь идет не о том, чтобы выделить этим странам некоторые высшие должности, а о том, чтобы обеспечить их пропорциональную представленность.
In Vanuatu, the national action plan tasks the Ministry of Finance and Economic Management with allocating ministerial budgets for disaster risk reduction to various ministries and departments. В национальном плане действий Вануату министерству финансов и экономики поручено выделить различным министерствам и ведомствам бюджетные средства на меры по уменьшению опасности бедствий.
This led WFP, in October 2000, to increase its assistance accordingly, allocating 10,200 metric tonnes of various commodities to the drought-affected population. Это побудило МПП в октябре 2000 года соответствующим образом увеличить масштабы помощи и выделить 10200 метрических тонн различных товаров пострадавшему от засухи населению.
She had been very concerned to read about the difficulty of allocating even the minimum budget level for the education sector. Она испытывает большое беспокойство после того, как она узнала из доклада о том, насколько трудно выделить даже минимальные бюджетные ассигнования для сектора образования.
Although the Government had committed to allocating $10 million to transition activities in the 2013/14 national budget, this was reduced to $6 million. Хотя правительство обещало выделить 10 млн. долл. США на связанную с переходным периодом деятельность в национальном бюджете на 2013/14 финансовый год, эта сумма была снижена до 6 млн. долл. США.
In the 2013 Budget Bill the Government has calculated allocating a total of SEK 36 million for the period 2013 - 2016 for the continued professional development of study and vocational advisers. В проекте закона о бюджете на 2013 год правительство намеревается выделить 36 миллионов шведских крон на период 2013 - 2016 годов для непрерывного повышения квалификации инструкторов по учебной и профессиональной ориентации.
The Government was committed to allocating sufficient human, technical and material resources to developing the two pillars of the plan as quickly as possible and with full guarantees for the State and those affected. Правительство проявило готовность выделить достаточные людские, технические и материальные ресурсы для скорейшей разработки двух принципиальных частей плана при полных гарантиях государству и затрагиваемым лицам.
It recommended adopting without delay specific legislation for prevention of domestic violence and allocating adequate resources for the provision of services to support victims of domestic violence, including the establishment of additional shelters. Она рекомендовала без промедления принять специальный закон для предотвращения семейного насилия и выделить адекватные ресурсы для оказания услуг по поддержке жертв насилия в семье, включая создание дополнительных приютов.
At a major African summit held in Abuja in April 2001, African countries committed themselves to allocating 15 per cent of their annual budget to improving the health sector and devoting an appropriate amount to fighting HIV/AIDS. На крупной встрече африканских стран на высшем уровне, состоявшейся в Абудже в апреле 2001 года, страны Африки приняли на себя обязательство выделить 15 процентов от своих годовых бюджетов на укрепление сектора здравоохранения и соответствующие средства на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
A programme of work could be drawn up allocating up to three days for the consideration of items relating to Protocol V. Countries wishing to participate in that phase of the Conference should notify the secretariat in advance. Программа работы может быть составлена таким образом, чтобы выделить до трех дней на рассмотрение пунктов, имеющих отношение к Протоколу V. Странам, желающим участвовать в этой фазе Конференции, следует заблаговременно уведомить секретариат.
It was to be hoped that, with the provision of further information on the question, agreement could be reached on ways of reducing support costs and allocating more resources to substantive activities. Следует надеяться, что представление более подробной информации по этому вопросу позволит прийти к согласию о том, каким образом сократить вспомогательные расходы и выделить больший объем ресурсов для основных мероприятий.
I charge the Government with allocating 1 billion tenge to the news media and non-governmental organizations in order to explain the main principles of the programme of social, economic and political development of Kazakhstan to 2020. Я поручил правительству выделить 1 миллиард тенге для поддержки средств массовой информации и неправительственных организаций с целью разъяснения основных принципов экономического, социального и политического развития Казахстана до 2020 года.
Increase prison budgets, allocating sufficient funds for the supply of drugs to inmates (para. 173) Увеличить бюджетные ассигнования пенитенциарным учреждениям, чтобы выделить достаточные суммы на обеспечение лекарственными препаратами всех нуждающихся в них заключенных (пункт 173)
The authorities were also committed to allocating the remarkable sum of 43 million euros for the establishment of detention centres designed specifically for minors. Государственные власти обязались также выделить значительную сумму в размере 43 млн. евро для создания центров содержания под стражей, соответствующих состоянию несовершеннолетних лиц.
The Committee recommends that the State party give priority to allocating budgetary resources so that adequate services are available for child victims and their families, including physical and psychological recovery, social reintegration and repatriation, when appropriate. Комитет рекомендует государству-участнику в первоочередном порядке выделить бюджетные средства с целью предоставления пострадавшим детям и их семьям соответствующих услуг, включающих, при необходимости, физическую и психологическую реабилитацию, социальную реинтеграцию и репатриацию.
The Ministry of Economic Development was tasked with developing a plan, as well as allocating funds for the guaranteed purchase of agricultural goods from local populations, including from those territories which temporarily are not under Georgian control. Министерству экономического развития было поручено разработать план, а также выделить средства на гарантированную закупку сельскохозяйственных товаров у местного населения, в том числе на тех территориях, которые временно находятся не под грузинским контролем.
In that connection, we believe that the Assembly of States Parties should give the Working Group more opportunities to function by allocating it more time in its programme of work and by holding intersessional meetings if necessary. В этой связи мы считаем, что Ассамблея государств-участников должна предоставить Рабочей группе дополнительные возможности для того, чтобы группа активизировала свою деятельность, и выделить ей в этих целях больше времени на подготовку рабочей программы и, в случае необходимости, разрешить ей проводить заседания в межсессионный период.
In that regard, some participants suggested allocating time during the meeting to share experience in establishing SEIS at the national level with a view to learning best practices and challenges encountered in the practical establishment of SEIS on the ground. В этой связи некоторые участники предложили выделить время в ходе совещания для обмена опытом создания СЕИС на национальном уровне, с тем чтобы ознакомиться с передовым опытом и проблемами, возникшими в процессе практического создания СЕИС на местах.