Английский - русский
Перевод слова Allocating

Перевод allocating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выделение (примеров 125)
The Board recommended allocating 5 per cent of the total budget for monitoring and evaluation of projects. Совет рекомендовал предусмотреть выделение 5 процентов всей суммы бюджета на цели контроля и оценки проектов.
Political leaders tend to be more interested in traditional matters of national security, which generally means allocating more money for weapons and military spending. Политические руководители обычно проявляют больше интереса к традиционным аспектам национальной безопасности, а это, как правило, означает выделение более значительных ассигнований на вооружения и на другие военные расходы.
We underline the importance of establishing effective financial strategies for health care, including allocating to Government health budgets increased resources and/or using resources more efficiently. Мы подчеркиваем важность принятия эффективных финансовых стратегий для целей медицинского обслуживания, включая выделение бюджетам государственного здравоохранения большего объема ресурсов и/или более эффективное использование ресурсов.
(b) Ensure the enforcement of the law on trafficking in persons, including by allocating sufficient financial and human resources, and establishing a monitoring mechanism for the implementation of the law; Ь) обеспечивало соблюдение Закона о торговле людьми, включая выделение достаточных финансовых и людских ресурсов, а также создало механизм мониторинга выполнения этого Закона;
This includes allocating, as a priority, resources to persons living in poverty to compensate for socio-economic disadvantages (e.g. proactive measures to combat school dropout rates, grants and school meal provisions); Это включает выделение в первоочередном порядке ресурсов для живущих в бедности лиц с целью компенсации социально-экономических лишений (например, принятие активных мер для борьбы с отсевом учащихся, выделение дотаций и организация питания в школах);
Больше примеров...
Распределения (примеров 236)
Finally, the members of the Advisory Group also expressed support for the approach taken in allocating funds from the underfunded window in Ethiopia. И наконец, члены Консультативной группы также заявили о своей поддержке подхода в отношении распределения средств по статье восполнения недостатка финансирования в Эфиопии.
Accordingly, it also lacks an informed basis for allocating its scarce resources or providing feedback to upper management on important programmatic and managerial issues. Соответственно в Отделе отсутствует надлежащая основа для распределения скудных ресурсов или обеспечения обратной связи с высшим руководящим звеном по важным программным и управленческим вопросам.
To address this issue, the Global Office provided guidance for allocating and validating "importance indicators" and discussed with the Regional Coordinators approaches to improving the quality of these indicators. Для решения этой проблемы Глобальное управление представило руководящие указания относительно распределения и проверки «показателей важности» и обсудило с региональными координаторами подходы к повышению качества таких показателей.
Moreover, the Committee was informed during its hearings that the formula utilized to date for allocating resident auditors would be reviewed in the context of the proposals for funding resource requirements of the Office of Internal Oversight Services. Кроме того, в ходе слушаний в Комитете его члены были проинформированы о том, что применявшаяся до настоящего момента формула распределения ревизоров-резидентов будет пересмотрена в контексте предложений, касающихся финансирования потребностей Управления служб внутреннего надзора в ресурсах.
The Board recommends that UNHCR review and further refine the methodology for allocating programme and management costs with a view to increasing the granularity of its knowledge and ensuring that the costs are accurately captured and reported. Комиссия рекомендует УВКБ провести пересмотр и дальнейшую доработку методологии распределения расходов по разделам программ и управления в целях повышения степени детализации имеющихся у Управления данных и обеспечения точного учета и отражения в отчетности понесенных расходов.
Больше примеров...
Распределение (примеров 51)
The Working Group agreed that the Secretariat would be responsible for allocating the amount to be spent on the intersessional work in such a way that it met the Working Group's needs. Рабочая группа решила возложить на секретариат ответственность за такое распределение средств на межсессионную работу, которое соответствовало бы потребностям Рабочей группы.
The Chief will be responsible for allocating all legal staff to the various investigation teams as team legal advisers; chairing the Indictment Review Committee; and ensuring that the legal guidelines and proper legal charging theories are being followed by the teams. Начальник будет нести ответственность за распределение всего юридического персонала между различными следственными группами в качестве юрисконсультов групп; будет выполнять функции председателя Комитета по рассмотрению обвинительных заключений; и будет отвечать за обеспечение того, чтобы группы использовали правовые директивные указания и надлежащие принципы вынесения судебного обвинения.
The joint technical committee responsible for monitoring, calculating and allocating net revenues from oil on a monthly basis among the Government of National Unity, the Government of Southern Sudan and the oil-producing states Объединенный технический комитет, отвечающий за контроль и калькуляцию и распределение чистой прибыли от нефти на ежемесячной основе между Правительством национального единства, правительством Южного Судана и штатами, производящими нефть
Allocating roles in achieving the results set out in the table below in the region; Ь) распределение ролей в процессе достижения изложенных в нижеприводимой таблице конечных результатов в регионе;
I want you to start allocating Pope's Mech ammunition to the fighters. Начинай распределение между бойцами боеприпасов от Поупа.
Больше примеров...
Выделять (примеров 89)
The local governments are also responsible for allocating budget for the promotion and protection of human rights in their regions. Местные органы государственной власти также обязаны выделять бюджетные средства на поощрение и защиту прав человека в своих регионах.
We are of the view that developed countries must fulfil their commitment to allocating 0.7 per cent of gross national income to official development aid, offer greater debt relief and open their markets to developing countries. Мы считаем, что развитые страны должны выполнить взятое обязательство выделять 0,7 процента своего валового национального продукта на официальную помощь в целях развития, предоставить больше возможностей для облегчения бремени задолженности и открыть свои рынки для развивающихся стран.
It was said that only five countries have met the target of allocating 0.7 per cent of gross domestic product to development assistance, and that the rich world has to give more, but it has to be used more effectively. Было заявлено, что лишь пять стран достигли цели выделения 0,7 процента валового национального продукта на оказание помощи развитию и что богатый мир должен выделять больше ресурсов, однако они должны использоваться более эффективно.
We emphasize the importance of honouring commitments undertaken by international development partners to allocate 0.7 per cent of their GNP to development in developing countries, in addition to allocating 20 per cent of ODA to LDCs by 2010. Мы хотели бы подчеркнуть важность соблюдения взятых международными партнерами в области развития обязательств выделять 0,7 процента своего ВНП на официальную помощь развивающимся странам и дополнительно выделить НРС 20 процентов ОПР к 2010 году.
Allocating a proportion of public budgets for disaster risk reduction, with greater investment in disaster mitigation, preparedness and response, informed by economic analyses and risk assessments. На снижение риска бедствий следует выделять определенную долю средств государственных бюджетов, в которой должны преобладать инвестиции в меры по смягчению последствий бедствий, обеспечению готовности к ним и реагированию на них, выработанные на основе информации, полученной в результате проведения экономического анализа и оценок риска.
Больше примеров...
Выделяя (примеров 48)
The Subcommittee should continue giving priority to that matter by allocating to it sufficient discussion time. Подкомитету следует и впредь уделять первоочередное внимание этому вопросу, выделяя достаточное время для его обсуждения.
The Commission on Social Development should support and strengthen human capital by allocating funding to organizations that promote social inclusion and integration. Комиссии социального развития надлежит поддерживать и укреплять человеческий фактор, выделяя средства организациям, поощряющим социальный охват и интеграцию.
The Programme of Action further recommended developing programmes for people of African descent, allocating additional investments to housing, along with other services (para. 8). Кроме того, в Программе действий рекомендовано разрабатывать программы, предназначенные для лиц африканского происхождения, выделяя дополнительные инвестиции для жилищного строительства, а также обеспечения других услуг (пункт 8).
Since 2013, the Ministry of Culture has begun to develop the project, allocating funding for the creation of a technology platform, the purchase of copyright and the digitization of printed books. С 2013 года министерство культуры приступило к развитию проекта, выделяя финансирование на создание технологической платформы, закупку авторских прав и оцифровку печатных книг.
Spain provides substantial financing for UNODC projects, allocating 30 per cent of its contribution for general purposes and administration and 70 per cent for specific projects. Испания обеспечивает значительное финансирование проектов ЮНОДК, выделяя 30 процентов своего взноса на общие цели и административную работу и 70 процентов - на конкретные проекты.
Больше примеров...
Выделяет (примеров 47)
Pursuing that analogy, the international community is not allocating sufficient funds to repay that loan. Если продолжить эту аналогию, то можно сказать, что международное сообщество не выделяет достаточных фондов на выплату этого займа.
It is worth mentioning that since 1992 the International Development Fund (FIDA) has been allocating funds to finance productive activities of women in the South-west region, as it is the area with the worst poverty index in the country. Следует отметить, что с 1992 года Международный фонд развития (МФР) выделяет средства для финансирования производственной деятельности женщин на юго-западе страны, поскольку для этого региона характерны самые высокие показателями нищеты по стране.
On a positive note, the United Nations announced on 4 February 2010 that it was allocating an additional US$ 20 million from its Peacebuilding Fund to the Central African Republic, on top of the US$ 10.8 million it had already disbursed. В качестве позитивной ноты Организация Объединенных Наций объявила 4 февраля 2010 года о том, что она выделяет Центральноафриканской Республике еще 20 млн. долл. США из ее Фонда миростроительства, помимо 10,8 млн. долл. США, которые она уже предоставила.
The United Nations Development Programme (UNDP), which strove to help resolve crises through its development activities, had established an Emergency Response Division and was allocating additional resources to development operations in regions affected by crises. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая старается вносить свой вклад в урегулирование кризиса посредством проведения мероприятий в интересах развития, создала Отдел по реагированию на чрезвычайные ситуации и выделяет больший объем ресурсов на операции в области развития в регионах, где имеют место такие ситуации.
France realizes that deplorable conditions exist in Mayotte, regarding housing conditions and and in detention centres, and is allocating 18 million euros to housing reconstruction projects in Mayotte. Франция отдает себе отчет в том, на Майотте жилищные условия и условия содержания в пенитенциарных центрах являются плачевными, и поэтому выделяет 18 млн.
Больше примеров...
Выделив (примеров 42)
Each of those States had demonstrated its commitment to implementation of the Strategic Plan by allocating domestic resources to its implementation. Каждое из этих государств продемонстрировало свою приверженность осуществлению Стратегического плана, выделив свои внутренние ресурсы для его осуществления.
President Bush declared money laundering a critical target in the war on drugs, allocating $15 million to launch a counteroffensive. Президент Буш объявил борьбу с отмыванием денег важным направлением борьбы с наркобизнесом, выделив 15 миллионов долларов, чтобы начать контрнаступление.
We should set up joint mechanisms to eliminate channels for drug trafficking from Afghanistan by allocating adequate resources to drug control programmes and projects. Мы должны создать совместные механизмы пресечения каналов наркотрафика из Афганистана, выделив адекватные ресурсы на осуществление антинаркотических программ и проектов.
Urges States to demonstrate commitment by allocating sufficient resources to demand reduction to fulfil their commitment and to implement strategies that they have adopted at the national and international levels; настоятельно призывает государства продемонстрировать приверженность поставленным целям, выделив на деятельность по сокращению спроса достаточные ресурсы для выполнения своих обязательств и для осуществления стратегий, кото-рые были приняты ими на национальном и междуна-родном уровнях;
It must enact the decolonization process, allocating the maximum available funding to a campaign informing Chamorus of their right to self-determination and the options for decolonization. Он должен положить начало процессу деколонизации, выделив максимум имеющихся средств на кампанию по информированию чаморро об их праве на самоопределение и возможных вариантах деколонизации.
Больше примеров...
Выделить (примеров 46)
The authorities were also committed to allocating the remarkable sum of 43 million euros for the establishment of detention centres designed specifically for minors. Государственные власти обязались также выделить значительную сумму в размере 43 млн. евро для создания центров содержания под стражей, соответствующих состоянию несовершеннолетних лиц.
In that connection, we believe that the Assembly of States Parties should give the Working Group more opportunities to function by allocating it more time in its programme of work and by holding intersessional meetings if necessary. В этой связи мы считаем, что Ассамблея государств-участников должна предоставить Рабочей группе дополнительные возможности для того, чтобы группа активизировала свою деятельность, и выделить ей в этих целях больше времени на подготовку рабочей программы и, в случае необходимости, разрешить ей проводить заседания в межсессионный период.
(b) Allocating an amount of $500,000 from the regular budget of the United Nations to finance the core activities of the Institute so as to give it the same status as other institutes of the United Nations system; Ь) выделить из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций 500000 долл. США для финансирования основной деятельности Института, с тем чтобы придать ему такой же статус, какой имеют другие институты системы Организации Объединенных Наций;
"addressing conflict and political instability on the continent, with the aim of achieving a conflict-free Africa by 2010 by prioritizing and allocating more resources to conflict prevention and post-conflict reconstruction and peacebuilding..." «решить проблему конфликтов и нестабильности на континенте с целью превращения Африки в континент свободный от конфликтов к 2010 году, а также выделить больше ресурсов на нужды предотвращения конфликтов и постконфликтного восстановления и миростроительства».
The call for the mobilization of additional bilateral and multilateral resources for social development and the commitment to achieve the goal of allocating 0.7 per cent of gross national product to official development assistance falls within the declared and unrealized commitments of the Copenhagen Summit. Призыв выделить дополнительные двусторонние и многосторонние ресурсы для социального развития и приверженность достижению цели выделения 0,7 процента валового национального продукта на официальную помощь в целях развития подпадает под объявленные и невыполненные обязательства Встречи на высшем уровне в Копенгагене.
Больше примеров...
Предоставления (примеров 67)
The Norwegian State Housing Bank's requirements for allocating housing grants and loans may therefore be stricter than the requirements in the building regulations. Требования Норвежского государственного жилищного банка, касающиеся предоставления жилищных кредитов и ссуд, могут таким образом оказаться строже, чем требования, предусмотренные в строительных положениях.
We look forward eagerly to the conclusions and recommendations of this group, which should, logically, provide guidance to the international community on the need to revitalize the functioning of the Centre by allocating sufficient human, financial and material resources to it. Мы с нетерпением ожидаем выводов и рекомендаций этой группы, которая, по логике вещей, должна довести до международного сообщества идею необходимости оживления деятельности Центра за счет предоставления ему достаточных людских, финансовых и материальных ресурсов.
The State party rejects the suggestion that all Icelandic citizens should have access to harvest rights and argues that the arrangement for allocating harvesting rights under the Fisheries Management Act does not constitute a violation of article 26 of the Covenant. Государство-участник отвергает заявление о том, что все граждане Исландии должны иметь доступ к правам вылова, и утверждает, что порядок предоставления прав вылова, установленный в Законе об организации рыболовства, не противоречит статье 26 Пакта.
Allocating development cooperation - countries, sectors and delivery modalities Распределение помощи, предоставляемой по линии сотрудничества в целях развития, по странам, секторам и способам предоставления
The law on the dekhkan (individual) farm contains conditions for making land available, criteria for holding the post of head of the farm, the rules for allocating a land plot, the rights and responsibilities of members of the farm, etc. Закон Республики Таджикистан «О дехканских (фермерских) хозяйствах» содержит условия для предоставления земли, критерии для занятия поста главы хозяйства, порядок выделения земельного участка, права и обязанности членов хозяйства и т. д.
Больше примеров...
Выделяют (примеров 15)
Cuba is extremely concerned that nuclear deterrence continues to be a core part of the defence and security doctrines of some Powers, and the basis for allocating many millions of dollars for the development of new types of nuclear weapons. Куба глубоко обеспокоена тем, что ядерное разоружение по-прежнему является важным элементом доктрин обороны и безопасности некоторых держав, в связи с чем они выделяют колоссальные средства на создание новых видов ядерного оружия.
They prove it by allocating insufficient funds to scientific research sectors, and even to education for all. The Way Out Это подтверждается тем, что они не выделяют достаточных ассигнований на финансирование секторов научных исследований и даже на цели обеспечения всеобщего образования.
There are positive signs that countries are allocating more to education, health care, and activities defined as poverty reducing in their Poverty Reduction Strategy Papers, as a share of both GDP and total government spending. Есть позитивные признаки того, что страны выделяют больше средств на образование, медицинское обслуживание и деятельность, определенную как сокращение масштабов нищеты в их документах по стратегии сокращения масштабов нищеты, в соотношении как объемом ВВП, так и с общим объемом государственных расходов.
In view of the situation, the United Nations bodies had reviewed the Inter-Agency Emergency Preparedness and Response Plan so as to place greater emphasis on combating HIV/AIDS, to which they were allocating at least 25 per cent of their core resources. Ввиду вышеуказанного органы системы Организации Объединенных Наций пересмотрели свои межучрежденческие планы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и организации помощи в целях наибольшей актуализации борьбы с ВИЧ/СПИДом, на которую они выделяют не менее 25 процентов своих основных ресурсов.
A number of state and territory Governments are allocating significant resources to trial a system of "telemedicine" - a health-care initiative which uses technology-assisted communications to facilitate services in remote locations. Правительства ряда штатов и территорий выделяют значительные средства на осуществление экспериментальных проектов в области "телемедицины" - системы медицинского обслуживания, основанного на использовании электронных сообщений с целью оказания услуг в отдаленных районах.
Больше примеров...
Распределять (примеров 16)
The African States themselves must be entrusted with allocating those seats and defining the criteria therefor. Самим африканским государствам должно быть предложено распределять эти места и определять критерии для этого.
Management capacity of local funds is also weak, which prevent them from allocating all available funds and choosing those priority environmental projects, which would guarantee the highest net benefits. Потенциал управления местными фондами тоже невелик, и это мешает им распределять все имеющиеся средства и выбирать такие приоритетные экологические проекты, которые гарантировали бы наиболее высокие чистые выгоды.
The basic problem with central planning - the fact that a central bureaucracy is much less effective than the market at efficiently allocating scarce inputs - remained unresolved, however. Однако глубинная проблема централизованного планирования - тот факт, что централизованная бюрократия в значительно меньшей степени, чем рынок, способна рационально распределять ограниченные факторы производства, - оставалась неразрешенной.
Reported corruption in the few remaining schools has caused an increase in tuition making the cost of education prohibitive, forcing families to choose between allocating precious resources for education and food, water, medical care and other basic necessities. По причине коррупции в немногих уцелевших школах стоимость обучения увеличилась и образование стало недоступным, в силу чего семьи вынуждены распределять скудные ресурсы между образованием и закупкой продовольствия и воды, оплатой медицинских услуг и удовлетворением других основных нужд.
This networking will be instrumental in allocating synergy-related tasks to different institutions. Наличие такой сети позволит распределять синергически ориентированные задачи между различными институтами.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 23)
The criteria for allocating financial funds do not contain the criterion of size of individual minorities. В числе критериев ассигнования финансовых средств нет критерия, связанного с численностью отдельных меньшинств.
The Peacebuilding Fund business plan 2011-2013 established the target of allocating $100 million per year to a maximum of 20 active countries, while raising $100 million in annual contributions. В плане деятельности Фонда миростроительства на 2011 - 2013 годы определена цель ассигнования 100 млн. долл. США в год максимум 20 активным странам и обеспечения получения ежегодного объема взносов в размере 100 млн. долл. США.
To promote the creation of an environment conducive to research and development in nuclear sciences and applications by allocating adequate financial resources, in conformity with the commitments entered into, in particular within the framework of NEPAD; Поощрять создание благоприятной атмосферы для исследований и разработок в сфере ядерных наук и видов применения путем ассигнования достаточных финансовых ресурсов сообразно с принятыми обязательствами, в особенности, в рамках НЕПАД.
Well-designed market-based mechanisms provide flexibility to business managers in cost-effectively sourcing, securing and allocating capital to projects, infrastructure, technologies and investments. Хорошо разработанные рыночные механизмы дают свободу действий руководителям предприятий в том, что касается эффективного с точки зрения затрат размещения подрядов и изыскания и ассигнования средств на осуществление проектов, развитие инфраструктуры, разработку технологий и инвестирование.
The Government has also proposed allocating greater resources to the National Board of Health and Welfare to support local initiatives against homelessness. Правительство также предложило выделять более значительные ассигнования Национальному управлению здравоохранения и социального обеспечения в целях поддержки местных инициатив по ликвидации проблемы бездомных.
Больше примеров...
Отнесения (примеров 8)
Thus there is no obvious way of allocating these organisms to a transport category. Поэтому нет четкого механизма отнесения этих организмов к транспортной категории.
The effect of possible future improvements in economic conditions and technological developments can be expressed by allocating appropriate quantities of reserves to the probable and possible classifications. Последствия возможных в будущем улучшения экономических условий и технологического прогресса могут быть отражены путем отнесения соответствующих количеств запасов к категориям "вероятные" и "возможные".
The salaries of researchers were not captured by the system in costing projects because there is no existing policy allocating their services in terms of person-days, person-weeks, or person-months to projects. Заработная плата научных сотрудников не отражается в системе при определении сметы проектов, поскольку отсутствует политика отнесения расходов на их услуги по проектам по человеко-дням, человеко-неделям или человеко-месяцам.
The Commission addressed the related issues in detail and accepted a proposal by ISWGNA to provide a flexible treatment in the 1993 SNA, which would recognize the desirability of allocating such charges fully while allowing flexible implementation in particular countries or groups of countries. Комиссия детально рассмотрела связанные с этим вопросы и приняла предложение МСРГНС об использовании в СНС 1993 года гибкого подхода, который признавал бы желательность отнесения таких расходов в полном объеме, допуская при этом гибкость в отношении конкретных стран или групп стран.
There is no facility for allocating a proportion of the costs of an individual post to more than one category. Отсутствует возможность отнесения разных частей расходов на одну и ту же должность к разным категориям расходов.
Больше примеров...
Распределяя (примеров 7)
From the 1950s onward, governments and donors tried to improve farmers' access to credit through administrative means by establishing special rural credit institutions, allocating credit that was often subsidized, or instructing banks to lend part of their credit portfolio to agriculture. С 1950х годов и в последующий период правительства и доноры пытались расширить доступ сельскохозяйственных производителей к кредиту с помощью административных методов, создавая специальные учреждения сельского кредита, распределяя кредиты, которые часто субсидировались, или требуя от банков размещать часть своего кредитного портфеля в сельском хозяйстве.
A parent corporation may exercise close control by allocating equity and loan capital to group members through a central group finance operation, deciding their operational and financial policies, setting performance targets, selecting directors and other key personnel, and continuously monitoring their activities. Материнская корпорация может осуществлять тесный контроль, распределяя акционерный и кредитный капитал между членами группы через центральное финансовое подразделение группы, принимая решения об оперативной и финансовой политике членов, устанавливая цели в области результативности функционирования, выбирая директоров и другой ключевой персонал и осуществляя постоянное наблюдение за операциями.
If processing could not be associated with a specific industry, allocating the demand for processing services to the proper producing industries based on market shares would spread the gross output to all producers involved in processing. Если обработку не увязывать с каждой отдельной отраслью, распределяя спрос на услуги по обработке между собственно производящими отраслями на основе рыночных долей, это распространит валовый выпуск на всех производителей, участвующих в процессе обработки.
We recognize the paramount role played by Parliaments in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance by adopting appropriate legislation, overseeing its implementation and allocating the requisite financial resources; Мы признаем главенствующую роль, которую играют парламенты в деле борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, принимая соответствующие законы, наблюдая за их исполнением и распределяя требуемые финансовые ресурсы;
UNEP agreed with the Board's recommendation that, before the end of 2012, it determine the best way to embed learning across portfolios, allocating to the relevant sections responsibility for actions to address the areas for improvement. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что до конца 2012 года ей следует найти наилучший способ учета накопленного опыта при работе на различных направлениях, распределяя между соответствующими подразделениями ответственность за принятие мер с целью улучшения положения.
Больше примеров...