Английский - русский
Перевод слова Allocating

Перевод allocating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выделение (примеров 125)
However, there is also the more specific target of allocating 10 per cent of government spending to agriculture. Одновременно с ней имеется более конкретная задача обеспечить выделение 10% государственных расходов для сельского хозяйства.
Where the political representation of the indigenous peoples was concerned, there was no legal provision allocating seats in the Federal Parliament to members of minorities, the authorities considering that setting quotas would only marginalize the indigenous community. Касаясь вопроса о представительстве аборигенов в органах власти, г-н Воган указывает, что ни в одном законодательном положении не предусмотрено выделение мест в Федеральном парламенте для представителей меньшинств, так как власти полагают, что введение подобных квот приведет лишь к отчуждению коренных народов.
Human rights should be defended on all fronts, and her delegation felt that true defence of human rights lay in allocating 0.7 per cent of GNP as ODA, as decided by the United Nations several decades earlier. Права человека следует защищать во всех сферах, и ее делегация считает, что подлинная защита прав человека предполагает выделение 0,7 процента ВВП в качестве ОПР в соответствии с решением, которое Организация Объединенных Наций приняла несколько десятилетий назад.
Allocating 1,500 posts in the Armed Forces for marginalized persons in 2009 and 2010; выделение для маргинальных лиц в 2009-2010 годах 1500 должностей в вооруженных силах страны;
The Social Welfare Foundation has approved specific standards of shelter home/s and has been in charge of allocating expenses to survivors of domestic violence during their stay in a shelter home. Фонд социального обеспечения утвердил конкретные стандарты для приютов и отвечает за выделение средств лицам, пережившим насилие в семье, во время их пребывания в приюте.
Больше примеров...
Распределения (примеров 236)
To assist in allocating scarce resources, a second criterion has recently been added. Для облегчения распределения дефицитных ресурсов недавно был добавлен второй критерий.
It was important to seek the most efficient and effective ways of allocating limited resources. Важно добиваться самого результативного и эффективного распределения ограниченных ресурсов.
Well functioning financial and capital markets are necessary for an effective mechanism of raising and allocating financial resources for the prevention and control of negative effects of pollution of the environment. Для создания эффективного механизма мобилизации и распределения финансовых ресурсов на цели предупреждения и ограничения негативных последствий загрязнения окружающей среды необходимы хорошо функционирующие финансовые рынки и рынки капитала.
Key issues/risks identified: effective and efficient management of inventory, achieving optimum levels of inventory holdings; accuracy and transparency of allocating and reporting programme, programme support and management and administrative costs incurred by UNHCR. Основные выявленные вопросы/риски: эффективное и результативное управление запасами, достижение оптимального уровня материальных запасов; точность и прозрачность распределения программных, вспомогательных, управленческих и административных расходов УВКБ и отчетности по ним.
However, when it came to allocating financial resources and managing human resources, her Government felt that protection continued to take second place to assistance, whereas resources should have been shared equally. Однако что касается распределения финансовых ресурсов и управления людскими ресурсами, то у ее правительства складывается впечатление, что защита по-прежнему занимает второе место после помощи, тогда как ресурсы должны были бы распределяться поровну.
Больше примеров...
Распределение (примеров 51)
Bilateral double taxation treaties have also increased and are important instruments in helping to reduce undue tax burdens on investors while allocating taxes between home and host country governments. Возросло также число двусторонних договоров об избежании двойного налогообложения, которые являются важными инструментами, содействующими облегчению ненужного налогового бремени для инвесторов, обеспечивая при этом распределение налогов между правительствами страны базирования и принимающей страны.
In addition to achieving more equitable health outcomes, allocating health funds and resources with a focus on primary health care also promotes efficiency within health systems. Помимо обеспечения более равных показателей медицинского обслуживания распределение средств и ресурсов на цели здравоохранения с упором на первичную медико-санитарную помощь способствует также повышению эффективности работы систем здравоохранения.
The Board would be responsible for endorsing the One United Nations country programme, allocating funding and evaluating its performance in advancing the objectives agreed with the programme country. Совет отвечал бы за утверждение единой страновой программы Организации Объединенных Наций, распределение финансирования и оценку ее осуществления с учетом целей, согласованных со странами, в которых осуществляются программы.
Traditionally, Europe's social democracies have preferred allocating scarce goods and services like concerts and operas by queues (financed by huge subsidies to keep prices low) rather than by willingness to pay. Традиционно социальные демократии Европы предпочитали распределение таких дефицитных товаров и услуг как концерты и опера посредством очередей (что финансировалось за счет огромных субсидий, чтобы удерживать цены на низком уровне), нежели в соответствии с готовностью платить за них.
(b) Allocating Fund-raising Development Programme funds without considering reserves maintained by the National Committees. Ь) распределение средств, собранных Программой развития деятельности по мобилизации средств, без учета поддерживаемых национальными комитетами резервов.
Больше примеров...
Выделять (примеров 89)
They commended managements' strong support of their respective ethics offices and encouraged them to continue to uphold their commitment, including through allocating sufficient resources to the ethics function. Они с удовлетворением отметили, что руководство энергично поддерживает соответствующие бюро по вопросам этики, и призвали руководство продолжать эту линию, в том числе выделять достаточные ресурсы для контроля за соблюдением этических норм.
148.141. Continue providing and allocating more financial resources to implement programmes and activities aimed at combating poverty and hunger (Malaysia); 148.141 продолжать предоставлять и выделять более значительные финансовые средства на осуществление программ и видов деятельности, направленных на борьбу с нищетой и голодом (Малайзия);
In response, it was pointed out that this was a requirement of basic fairness to suppliers and contractors, who would be allocating human and other resources, so as to be able to perform if awarded the procurement contract. В ответ на это было указано, что данное требование продиктовано соображениями простой справедливости по отношению к поставщикам (подрядчикам), которое будут выделять людские и иные ресурсы, с тем чтобы быть в состоянии выполнить контракт на закупки в случае его заключения.
Only one country (Zimbabwe) has met or exceeded the goals of the Maputo Declaration of July 2003, during which the African Union committed itself to allocating at least 15 per cent of government budgets to health. Только одна страна (Зимбабве) достигла или превысила цели Мапутской декларации, принятой в июле 2003 года, в которой Африканский союз принял обязательство выделять по крайней мере 15 процентов средств бюджетов правительства на цели здравоохранения.
At the regional level, the States members of the African Union have committed to allocating at least 10 per cent of their budgetary resources to agricultural and rural development. На региональном уровне государства - члены Африканского союза обязались выделять не менее 10 процентов своих бюджетных ресурсов на цели развития сельского хозяйства и сельских районов.
Больше примеров...
Выделяя (примеров 48)
109.55. Further enhance gender equality, including by taking appropriate administrative or legal measures, as well as allocating adequate resources to empower women (Thailand); 109.55 и далее укреплять гендерное равенство, в том числе, принимая соответствующие административные или законодательные меры, а также выделяя необходимые ресурсы для расширения возможностей женщин (Таиланд);
It recommended inter alia that Kenya comply with its commitments under the Maputo Declaration by allocating at least 10% of its budget to agriculture development. Оно рекомендовало среди прочего, чтобы Кения соблюдала свои обязательства по Мапутской декларации, выделяя по крайней мере 10% своего бюджета на развитие сельского хозяйства.
Concern at the attacks against human rights organizations perpetrated by illegal armed groups, her Government was working to strengthen the legal framework for the protection of human rights defenders by enacting relevant laws and allocating additional funds for a protection programme. Будучи обеспокоено случаями нападений незаконных вооруженных группировок на правозащитные организации, ее правительство работает над укреплением правовых рамок для защиты правозащитников, принимая соответствующие законы и выделяя дополнительные средства для осуществления программы их защиты.
The World Bank and other financial institutions could contribute by allocating more of their funding to diversification activities and, more generally, to the development of an institutional framework which enables the public and private sector to follow an active diversification strategy. Всемирный банк и другие финансовые учреждения могли бы оказать содействие в решении этой задачи, выделяя больше финансовых средств на деятельность по диверсификации и в целом на развитие институциональной базы, которая позволит государственному и частному сектору проводить активную стратегию в области диверсификации.
The Government of Mongolia is committed to pursuing this policy by allocating 20 per cent of its annual budget, as well as 20 per cent of all foreign aid and assistance, to social development activities by adopting the 20/20 formula agreed at the Social Summit. Правительство Монголии твердо намерено проводить эту политику в жизнь, выделяя на мероприятия по социальному развитию 20 процентов своего годового бюджета и 20 процентов всей иностранной помощи, применяя формулу "20/20", согласованную на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
Больше примеров...
Выделяет (примеров 47)
After Georgia gained its independence, the trade schools existing during the Soviet period had closed, but the Government was now allocating funds to reopen them. После получения Грузией независимости торговые училища, существовавшие в советский период, были закрыты, однако в настоящее время правительство выделяет средства на их восстановление.
She applauded the law reserving one third of elected seats in local government bodies for women, but hoped that the Government was allocating sufficient resources to train the large numbers of women who would be taking up their new responsibilities without prior experience. Она высоко оценивает закон, по которому одна треть выборных должностей в местные органы управления отводится женщинам, однако надеется, что правительство выделяет достаточно ресурсов для подготовки большого числа женщин, которые будут заниматься выполнением новых обязанностей, не имея при том прошлого опыта.
The plan includes 56 measures, and the Government is allocating a total of approximately SEK 800 million to implement these measures. Этот план содержит 56 конкретных мер, и на цели осуществления этих мер правительство выделяет в общей сложности около 800 млн. шведских крон.
The CHAIRMAN asked why, if the State party was already allocating "adequate resources", there should be any doubt that they would continue to do so? ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, почему в том случае, если государство-участник уже в настоящее время выделяет "достаточные ресурсы", должны быть какие-либо сомнения в том, что оно не продолжит поступать подобным образом?
Using the calculated ICT budget above (with the inclusion of annualized capital budgets), the United Nations is currently allocating approximately 5.4 per cent of its annual budget to ICT. Согласно данным приведенных выше расчетов бюджета на ИКТ (с учетом ежегодных бюджетов капитальных расходов), Организация Объединенных Наций в настоящее время выделяет приблизительно 5,4 процента средств своего ежегодного бюджета на ИКТ.
Больше примеров...
Выделив (примеров 42)
The African Governments should demonstrate their commitment to NEPAD by allocating the significant financial resources from their national budgets needed for initiating and sustaining the new partnership programmes. Африканские правительства должны продемонстрировать свою приверженность НЕПАД, выделив из своих национальных бюджетов значительные финансовые ресурсы, необходимые для инициирования и продолжения программ в рамках новых партнерских отношений.
France had continued its engagement in Africa, allocating 60 per cent of its bilateral development assistance in 2010 to that region. Франция продолжала помогать Африке, выделив этому региону в 2010 году 60 процентов общего объема средств на двустороннюю помощь в целях развития.
By allocating €3,000,000 for community development projects this year, the Ministry of Communities and Return intends to place greater focus on economic development and sustainability of minority communities to encourage more returns. Министерство по делам общин и вопросам репатриации, выделив З млн. евро на проекты общинного развития в этом году, намеревается усилить акцент на экономическом развитии и стабилизации положения общин меньшинств, с тем чтобы содействовать возвращению большего числа людей.
In 1999, for example, the Council of the European Union approved an agricultural and land development support programme for candidate countries, allocating €520 million for its implementation. В частности, в 1999 году Совет ЕС одобрил программу поддержки сельскохозяйственного и земельного развития странам-кандидатам, выделив на ее реализацию 520 млн. евро.
The Australian Government had shown its increased commitment to combat people trafficking by allocating more than A$20 million over four years to finance a package of strong, well-considered and determined new measures to combat that growing form of transnational organized crime. Правительство Австралии продемонстрировало свою решительную приверженность борьбе против торговли людьми, выделив более 20 млн. австралийских долларов на протяжении четырех лет на финансирование комплекса новых решительных, энергичных и тщательно спланированных мер по борьбе с этой приобретающей все большее распространение формой организованной транснациональной преступности.
Больше примеров...
Выделить (примеров 46)
It would support the development efforts of Ethiopia, in consultation with UNIDO, by allocating $200,000 from its special-purpose IDF contribution. Его страна планирует поддержать меры, принима-емые в Эфиопии в целях развития страны, и для этого в консультации с ЮНИДО она намерена выделить 200000 долл. США из своего целевого взноса в ФПР.
I charge the Government with allocating 1 billion tenge to the news media and non-governmental organizations in order to explain the main principles of the programme of social, economic and political development of Kazakhstan to 2020. Я поручил правительству выделить 1 миллиард тенге для поддержки средств массовой информации и неправительственных организаций с целью разъяснения основных принципов экономического, социального и политического развития Казахстана до 2020 года.
The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies had committed to allocating up to 10 per cent of all funding received for emergency appeals to risk reduction and encouraged other agencies to do the same. Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца обещала выделить до 10 процентов от общего объема всех финансовых поступлений, предназначенных на цели оказания помощи в рамках чрезвычайных призывов, на осуществление мероприятий в области борьбы с бедствиями, и призывает другие учреждения поступить таким же образом.
The economic and financial crisis had prevented developed countries from allocating 0.7 per cent of their gross national income to ODA. Финансово-экономический кризис не позволил развитым странам выделить для целей ОПР ассигнования в размере 0,7 процента от их валового национального дохода.
But greater effort must be made when allocating financial resources across the globe, to ensure that women and girls' needs are met and that they are included in all decision making processes that concern them in any form, shape or manner. Однако для того, чтобы обеспечить удовлетворение потребностей женщин и девочек, а также их участие во всех процессах принятия решений, в той или иной степени затрагивающих их интересы, необходимо выделить дополнительные финансовые ресурсы в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Предоставления (примеров 67)
In addition, the Forum may consider means and tools to enable the Collaborative Partnership on Forests to further support the work of the Forum, including by allocating specific resources to its members. Кроме того, Форум может рассмотреть вопрос о средствах и способах, позволяющих Совместному партнерству по лесам продолжать поддерживать деятельность Форума, в том числе посредством предоставления его членам конкретных ресурсов.
Such indicators could incorporate price or rate-of-return regulation and quality of service, and an element of competition could be introduced by allocating the right to operate the monopoly through a bidding process. Такие показатели могли бы включать цены или норму прибыли и качество услуг, а элемент конкуренции мог бы привноситься путем предоставления права на управление монополией через процедуру торгов Там же.
This will enable the Organization to determine the optimal strategy for providing these services, whether it be through outsourcing the service, allocating funding for additional staff or hiring consultants on a temporary basis. Это позволит Организации определить оптимальную стратегию предоставления этих услуг, будь то путем передачи обслуживания на внешний подряд, выделения средств на привлечение дополнительного персонала или найма консультантов на временной основе.
Once the study phase is completed and as soon as this Agreement enters into force, the Committee shall be responsible for prioritizing and approving projects and supervising their execution, allocating the funds required in each case and securing technical and financial resources. По завершении этапа исследований и с момента вступления в силу настоящего соглашения Комиссия будет выполнять функции в области определения очередности и утверждения проектов, а также контроля за их осуществлением, распределения финансовых средств, необходимых в каждом случае, и предоставления технических и финансовых ресурсов.
Such regimes endeavour to retain power and do so by securing privileges for part of the population, the elites, the military or the security apparatus, by allocating economic benefits and/or political concessions in exchange for support. Такие режимы стремятся сохранить власть путем предоставления привилегий части населения - элитам, военным или службам безопасности, - предлагая им экономические блага и/или политические льготы в обмен на поддержку.
Больше примеров...
Выделяют (примеров 15)
All over the world, Governments, corporations and individuals are allocating vast resources to combat terrorism. По всему миру правительства, корпорации и отдельные лица выделяют значительные ресурсы на цели борьбы с терроризмом.
In ECOWAS, member States are allocating 20 per cent of official media to news on ECOWAS as part of an information programme. В ЭКОВАС государства-члены в рамках информационной программы выделяют 20 процентов от объема информации в официальных СМИ для новостей, посвященных ЭКОВАС.
The Independent Electoral Commission and its international partners are allocating additional funds to national non-governmental organizations and other institutions such as the Media High Authority to extend their outreach efforts. Независимая избирательная комиссия и ее международные партнеры выделяют дополнительные средства национальным неправительственным организациям и другим учреждениям, таким, как Высший совет по средствам массовой информации, для расширения масштабов их информационной деятельности.
In view of the situation, the United Nations bodies had reviewed the Inter-Agency Emergency Preparedness and Response Plan so as to place greater emphasis on combating HIV/AIDS, to which they were allocating at least 25 per cent of their core resources. Ввиду вышеуказанного органы системы Организации Объединенных Наций пересмотрели свои межучрежденческие планы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и организации помощи в целях наибольшей актуализации борьбы с ВИЧ/СПИДом, на которую они выделяют не менее 25 процентов своих основных ресурсов.
Since 1998, FAO and WFP have been allocating a portion of their general reserve to after-service medical care schemes, which has been earmarked for the financing of all staff related schemes. С 1998 года ФАО и ВПП выделяют на планы медицинского страхования после выхода в отставку часть своего общего резерва, предназначенного для финансирования планов страхования всех сотрудников.
Больше примеров...
Распределять (примеров 16)
Consequently, they are faced with the basic economic problem of allocating scarce financial resources among virtually unlimited wants. В связи с этим, они сталкиваются с основной экономической проблемой - как распределять ограниченные финансовые средства между практически неограниченными потребностями.
The incumbent will manage the team personnel, determining priorities, allocating responsibilities and ensuring a cohesive effort and will provide guidance to his or her staff and initiate and respond to external partners and major stakeholders. Руководитель группы будет заниматься ее кадровыми вопросами, определять приоритеты, распределять функции и обязанности и обеспечивать согласованность усилий, руководить деятельностью его/ее персонала и контактировать с внешними партнерами и основными заинтересованными сторонами.
Where appropriate, this includes assessing methodological parameters, designing and allocating a sample, and non-sampling considerations such as frames, editing and imputation. По мере необходимости эти требования включают в себя способность давать оценку методологических параметров, составлять и распределять выборки, а также выполнять работы, не связанные с выборками, такие, как установление форматов, редактирование и вменение.
These Governments allowed enterprises to deviate from International Accounting Standards (IAS) practices of recognizing such gains and losses in the accounting period during which the gains or losses occurred and instead recognize them by allocating them to a number of accounting periods. Правительства этих стран позволили предприятиям отклониться от международных стандартов учета (МСУ), в соответствии с которыми такие прибыли и потери должны относиться к учетному периоду, в течение которого прибыль была получена или потери были понесены, и распределять их между различными учетными периодами.
This networking will be instrumental in allocating synergy-related tasks to different institutions. Наличие такой сети позволит распределять синергически ориентированные задачи между различными институтами.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 23)
The state authorities transferred responsibility for urban public transport to the municipalities but usually without allocating sufficient funding. Государственные структуры переложили ответственность за состояние общественного транспорта на городские власти, но, как правило, без ассигнования необходимых средств.
Panellists shared good practices with respect to national and international investment in the ICPD agenda and highlighted the importance of allocating adequate resources at all levels. Участники дискуссии поделились надлежащей практикой в отношении национальных и международных инвестиций на повестку дня МКНР и высветили важность ассигнования адекватных ресурсов на всех уровнях.
123.169. Step up efforts to reduce poverty by allocating additional resources to individuals and groups of vulnerable populations (Togo); 123.170. 123.169 Наращивать усилия по сокращению масштабов бедности путем ассигнования дополнительных ресурсов отдельным гражданам и группам населения, находящимся в уязвимом положении (Того);
The interference in or constraints on the statistical activity caused by the administrative use of statistics (e.g. the use of statistical results for allocating funds, for eligibility, for political benchmarks as well as the use of statistical definitions and nomenclatures for administrative purposes); Вмешательство в статистическую деятельность или ограничения, связанные с административным использованием статистических данных (например, использование статистических результатов для ассигнования средств, определения права на получение пособий, формулировки политических установок, а также использование статистических определений и номенклатур в административных целях);
She had been very concerned to read about the difficulty of allocating even the minimum budget level for the education sector. Она испытывает большое беспокойство после того, как она узнала из доклада о том, насколько трудно выделить даже минимальные бюджетные ассигнования для сектора образования.
Больше примеров...
Отнесения (примеров 8)
However, countries do not use a common criterion for allocating "importance indicators" to products. Вместе с тем страны не используют общий критерий отнесения «показателей важности» к продуктам.
Thus there is no obvious way of allocating these organisms to a transport category. Поэтому нет четкого механизма отнесения этих организмов к транспортной категории.
The salaries of researchers were not captured by the system in costing projects because there is no existing policy allocating their services in terms of person-days, person-weeks, or person-months to projects. Заработная плата научных сотрудников не отражается в системе при определении сметы проектов, поскольку отсутствует политика отнесения расходов на их услуги по проектам по человеко-дням, человеко-неделям или человеко-месяцам.
Statistical data on number of employees and output, coming from business registers, represent distributive key for allocating data of multiregional units to corresponding regions. Статистические данные о численности занятых и выпуске продукции, содержащиеся в регистрах предприятий, являются индикаторами для отнесения данных мультирегиональных единиц к соответствующим регионам.
There is no facility for allocating a proportion of the costs of an individual post to more than one category. Отсутствует возможность отнесения разных частей расходов на одну и ту же должность к разным категориям расходов.
Больше примеров...
Распределяя (примеров 7)
From the 1950s onward, governments and donors tried to improve farmers' access to credit through administrative means by establishing special rural credit institutions, allocating credit that was often subsidized, or instructing banks to lend part of their credit portfolio to agriculture. С 1950х годов и в последующий период правительства и доноры пытались расширить доступ сельскохозяйственных производителей к кредиту с помощью административных методов, создавая специальные учреждения сельского кредита, распределяя кредиты, которые часто субсидировались, или требуя от банков размещать часть своего кредитного портфеля в сельском хозяйстве.
When allocating funds in the 2014-2020 European budget, EU governments wisely decided to increase funding for education and research - the only areas in which they did so. Распределяя средства в европейском бюджете на 2014-2020 годы, правительство ЕС мудро решило увеличить финансирование образования и научных исследований - единственные сферы, которых это коснулось.
A parent corporation may exercise close control by allocating equity and loan capital to group members through a central group finance operation, deciding their operational and financial policies, setting performance targets, selecting directors and other key personnel, and continuously monitoring their activities. Материнская корпорация может осуществлять тесный контроль, распределяя акционерный и кредитный капитал между членами группы через центральное финансовое подразделение группы, принимая решения об оперативной и финансовой политике членов, устанавливая цели в области результативности функционирования, выбирая директоров и другой ключевой персонал и осуществляя постоянное наблюдение за операциями.
If processing could not be associated with a specific industry, allocating the demand for processing services to the proper producing industries based on market shares would spread the gross output to all producers involved in processing. Если обработку не увязывать с каждой отдельной отраслью, распределяя спрос на услуги по обработке между собственно производящими отраслями на основе рыночных долей, это распространит валовый выпуск на всех производителей, участвующих в процессе обработки.
We recognize the paramount role played by Parliaments in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance by adopting appropriate legislation, overseeing its implementation and allocating the requisite financial resources; Мы признаем главенствующую роль, которую играют парламенты в деле борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, принимая соответствующие законы, наблюдая за их исполнением и распределяя требуемые финансовые ресурсы;
Больше примеров...