Английский - русский
Перевод слова Allocating

Перевод allocating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выделение (примеров 125)
Legal acts laid down the three ways that landownership could be restored: returning the original land, allocating an equivalent land parcel in another location, or granting financial compensation. В нормативных актах определяются три возможных пути восстановления прав землевладельцев: возвращение принадлежавших им земель, выделение эквивалентного земельного участка в другом месте или выплата финансовой компенсации.
We underline the importance of establishing effective financial strategies for health care, including allocating to Government health budgets increased resources and/or using resources more efficiently. Мы подчеркиваем важность принятия эффективных финансовых стратегий для целей медицинского обслуживания, включая выделение бюджетам государственного здравоохранения большего объема ресурсов и/или более эффективное использование ресурсов.
For external investors, allocating funds to VC firms makes economic sense only to the extent that the returns achieved by VC firms exceed the investors' opportunity costs and adequately compensate them for the undertaken risks. Для внешних инвесторов выделение средств фирмам ВК имеет смысл только в той мере, в какой доходность, обеспечиваемая фирмами ВК, превышает вмененные издержки инвесторов и в достаточной мере компенсирует им взятые на себя риски.
Given the limited resources available, it would be more realistic to integrate training activities on staff-management relations-related issues into existing training rather than allocating additional resources. С учетом ограниченности доступных ресурсов включение учебных мероприятий по вопросам, связанным со взаимоотношениями между сотрудниками и руководством, в уже существующие курсы подготовки было бы более реалистичным решением, чем выделение для них дополнительных ресурсов.
Their basic principles include allocating a minimum of 80 per cent of funding to productive projects, earmarking 30 per cent for women's projects and requiring that project evaluations be carried out by a specialist external to the fund and the institution. Основными критериями деятельности фондов являются: выделение не менее 80% средств на производственные проекты: доля проектов, выполняемых в интересах женщин, должна составлять 30% от их общего числа; решения в отношении проектов должны приниматься специалистами, не связанными с фондами или какими-либо другими учреждениями.
Больше примеров...
Распределения (примеров 236)
The affordability crisis is compounded by the erosion, neglect and liberalization of non-market mechanisms for allocating housing resources, such as rental housing (public and private) and different forms of cooperative and collective ownership, among others. Кризис доступности усугубляется разрушением, игнорированием и либерализацией нерыночных механизмов распределения жилищных ресурсов, таких, например, как аренда жилья (государственного и частного) и различные формы кооперативной и коллективной собственности.
but there is a possibility of using a software patch that allows the system of allocating items of windows and use what is called unsigned themes. но есть возможность с помощью программного обеспечения патч, который позволяет системе распределения элементов окон и использовать то, что называется неподписанные темы.
The outcomes of these analyses should form the basis for allocating the necessary resources for the sustainable management of the natural resources base, and should include mechanisms that compel public- and private-sector institutions to pay the full value for ecosystem goods and services. Результаты таких анализов должны лечь в основу распределения необходимых средств на цели устойчивого регулирования базы природных ресурсов и должны включать механизмы, заставляющие государственные и частные учреждения в полной мере учитывать значение товаров и услуг такой системы.
After allocating operating expenses, the net operating income from card and gift sales for 2009 is projected to be $51.1 million, compared to the 2008 latest estimates of $47.9 million. После распределения оперативных расходов чистые оперативные поступления от продажи открыток и сувениров на 2009 год, согласно прогнозам, составят 51,1 млн. долл. США на 2008 год.
(a) Fully integrate a human rights-based approach in their policies for allocating funds to projects, especially large-scale development projects; а) в полной мере включить основанный на правах человека подход в свою политику в области распределения средств на проекты, особенно масштабные проекты в области развития;
Больше примеров...
Распределение (примеров 51)
Gram Panchayat is responsible for planning, registering, issuing Job Cards to beneficiaries, allocating employment and monitoring of works. Грам панчаят отвечает за планирование, регистрацию, выдачу трудовых удостоверений бенефициарам, распределение работ и наблюдение за их ходом.
Collecting, storing, allocating and distributing donations and allowances. сбор, хранение, распределение и выделение пожертвований и дотаций.
The Board would be responsible for endorsing the One United Nations country programme, allocating funding and evaluating its performance in advancing the objectives agreed with the programme country. Совет отвечал бы за утверждение единой страновой программы Организации Объединенных Наций, распределение финансирования и оценку ее осуществления с учетом целей, согласованных со странами, в которых осуществляются программы.
The quota system for allocating housing to foreigners had the advantage of avoiding segregation, but the disadvantage of separating members of the same ethnic group or even family. Система квот на распределение жилья для иностранцев имеет преимущество в плане отсутствия возможностей для сегрегации, но недостатком является то, что при этом имеет место разделение членов одной и той же этнической группы или даже семьи.
(e) Examples of coordination tools that have worked well in some countries were mentioned, such as the statistical office allocating activities and the related budget across agencies, approving information collections and business surveys carried out by other agencies, etc. ё) было упомянуто о примерах инструментов координации, которые эффективно работают в некоторых странах, таких как распределение статистическим управлением работ и соответствующих бюджетных ассигнований между субъектами, санкционирование мероприятий по сбору информации и обследований предприятий, проводимых сторонними учреждениями, и т.д.
Больше примеров...
Выделять (примеров 89)
The Good Humanitarian Donorship initiative recognizes the importance of allocating humanitarian funding in proportion to needs as a guiding principle. Инициатива по обеспечению эффективной гуманитарной донорской помощи считает, что руководящий принцип заключается в том, чтобы выделять финансовые средства на гуманитарную деятельность соразмерно потребностям.
In addition, the Peacebuilding Fund has met its interim goal of allocating 10 per cent of its resources to meeting women's needs. Кроме того, Фонд миростроительства добился поставленной перед собой промежуточной цели - выделять 10 процентов своих ресурсов на удовлетворение потребностей женщин.
Lastly, it was crucial for developed countries to uphold their commitment to allocating 0.7 per cent of their GDP to ODA, which should be effectively incorporated into development programmes. И последнее, развитые страны должны подтвердить свое обязательство выделять 0,7 процента объема их ВВП на ОПР, что должно быть четко отражено в программах развития.
(a) Member States should commit themselves to allocating adequate resources to treaty body mechanisms, to regularly fulfilling their reporting requirements and to implementing their findings and recommendations; а) государства-члены должны взять на себя обязательство выделять надлежащие ресурсы механизмам договорных органов, регулярно выполнять требования по представлению им докладов, а также их выводы и рекомендации;
It recommended (a) allocating more funding to the Ombudsman to allow for more aggressive prosecution of corruption cases; and (b) amending the judicial rules so that the Ombudsman's reports are more easily admissible in court. Они рекомендовали: а) выделять больше средств Омбудсмену, с тем чтобы он мог более энергично заниматься вопросами преследования связанных с коррупцией дел; и Ь) внести поправки в судебные правила, с тем чтобы облегчить принятие судами к рассмотрению докладов Омбудсмена.
Больше примеров...
Выделяя (примеров 48)
By allocating 6 per cent of our State budget to heal the wound of Chernobyl, Ukraine has lost the opportunity to finance many other vitally important programmes for building an independent State, at a time when it is undergoing profound economic reforms. Выделяя 6 процентов государственного бюджета на "исцеление" от Чернобыля, Украина теряет возможность финансирования многих жизненно важных программ, связанных со строительством независимого государства, находящегося в процессе радикального реформирования своей экономики.
Switzerland was providing support to UNRWA by making contributions to its regular budget, as well as by allocating additional funds in response to the Agency's appeals for emergency assistance. Швейцария оказывает поддержку БАПОР, внося взносы в регулярный бюджет, а также выделяя дополнительные средства в ответ на призывы Агентства об оказании помощи.
Accord priority to the eradication of homelessness through a national strategy, while allocating sufficient resources to the provision of adequate transitional shelter to all homeless persons; а) уделять первоочередное внимание искоренению бедности, вырабатывая с этой целью национальные стратегии, выделяя при этом достаточные ресурсы для обеспечения адекватным временным жильем всех бездомных;
It is equally important that countries should give priority to the problems of children to the largest extent possible by allocating the available funds and utilizing them to improve the lives of children. Не менее важно и то, чтобы страны уделяли максимально возможное внимание проблемам детей, выделяя необходимые средства и используя их на цели улучшения условий жизни детей.
Since 2004, MINUSTAH has consistently demonstrated the institutional capacity to implement quick-impact projects by effectively allocating full programme resources to provide more-than-needed public services to poor and remote areas where other aid mainstreams are deficient. С 2004 года МООНСГ неизменно демонстрировала институциональный потенциал по осуществлению проектов с быстрой отдачей, эффективно и в полном объеме выделяя необходимые для осуществления программы ресурсы для обеспечения крайне необходимых общественных услуг для бедных слоев населения и жителей удаленных районов, которым в недостаточном объеме оказываются другие формы помощи.
Больше примеров...
Выделяет (примеров 47)
For many years the first State radio channel has been allocating time for broadcasts in the Russian and Yezdi languages. Первый канал государственного радио в течение многих лет выделяет время для передач на русском и езидском языках.
Pursuing that analogy, the international community is not allocating sufficient funds to repay that loan. Если продолжить эту аналогию, то можно сказать, что международное сообщество не выделяет достаточных фондов на выплату этого займа.
At the local level and in the context of decentralized cooperation, the Government was allocating forest areas to community structures as a way of directly involving local populations in the management of their forest assets. На местном уровне и в контексте децентрализованного сотрудничества правительство выделяет лесные участки общинным структурам в качестве одного из средств непосредственного привлечения местного населения к рациональному использованию своих лесных богатств.
The plan includes 56 measures, and the Government is allocating a total of approximately SEK 800 million to implement these measures. Этот план содержит 56 конкретных мер, и на цели осуществления этих мер правительство выделяет в общей сложности около 800 млн. шведских крон.
For Paraguay, the Bank is allocating US$ 93 million to support sustainable growth and greater regional integration, and US$ 60 million to rehabilitate and maintain roads for integrated corridors and to develop a power transmission and distribution programme. Для Парагвая банк выделяет сумму в 93 млн. долл. США для содействия обеспечению устойчивого роста и укрепления региональной интеграции и 60 млн. долл.
Больше примеров...
Выделив (примеров 42)
The Government also doubled its financial commitment to the Year by allocating funds towards combating negative stereotypes of older Australians. Правительство также увеличило вдвое объем своих финансовых обязательств, связанных с проведением Года, выделив средства на борьбу за отказ от негативных стереотипов в отношении пожилых австралийцев.
We should set up joint mechanisms to eliminate channels for drug trafficking from Afghanistan by allocating adequate resources to drug control programmes and projects. Мы должны создать совместные механизмы пресечения каналов наркотрафика из Афганистана, выделив адекватные ресурсы на осуществление антинаркотических программ и проектов.
In 2012, the Funds received $86 million in contributions, allocating 70 per cent to NGOs. В 2012 году эти фонды получили в виде взносов 86 млн. долл. США, выделив 70 процентов этих средств НПО.
France had continued its engagement in Africa, allocating 60 per cent of its bilateral development assistance in 2010 to that region. Франция продолжала помогать Африке, выделив этому региону в 2010 году 60 процентов общего объема средств на двустороннюю помощь в целях развития.
In 1999, for example, the Council of the European Union approved an agricultural and land development support programme for candidate countries, allocating €520 million for its implementation. В частности, в 1999 году Совет ЕС одобрил программу поддержки сельскохозяйственного и земельного развития странам-кандидатам, выделив на ее реализацию 520 млн. евро.
Больше примеров...
Выделить (примеров 46)
In Vanuatu, the national action plan tasks the Ministry of Finance and Economic Management with allocating ministerial budgets for disaster risk reduction to various ministries and departments. В национальном плане действий Вануату министерству финансов и экономики поручено выделить различным министерствам и ведомствам бюджетные средства на меры по уменьшению опасности бедствий.
In 2008, at the High-level Conference on World Food Security in Rome, Belgium made a lasting commitment in this area by setting the goal of allocating 10 per cent of official development assistance to agriculture in 2010 and 15 per cent in 2015. В 2008 году на Конференции по продовольственной безопасности в Риме Бельгия внесла долгосрочное обязательство и поставила цель - выделить на развитие сельского хозяйства 10% в 2010 году и 15% в 2015 году.
The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies had committed to allocating up to 10 per cent of all funding received for emergency appeals to risk reduction and encouraged other agencies to do the same. Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца обещала выделить до 10 процентов от общего объема всех финансовых поступлений, предназначенных на цели оказания помощи в рамках чрезвычайных призывов, на осуществление мероприятий в области борьбы с бедствиями, и призывает другие учреждения поступить таким же образом.
"addressing conflict and political instability on the continent, with the aim of achieving a conflict-free Africa by 2010 by prioritizing and allocating more resources to conflict prevention and post-conflict reconstruction and peacebuilding..." «решить проблему конфликтов и нестабильности на континенте с целью превращения Африки в континент свободный от конфликтов к 2010 году, а также выделить больше ресурсов на нужды предотвращения конфликтов и постконфликтного восстановления и миростроительства».
The call for the mobilization of additional bilateral and multilateral resources for social development and the commitment to achieve the goal of allocating 0.7 per cent of gross national product to official development assistance falls within the declared and unrealized commitments of the Copenhagen Summit. Призыв выделить дополнительные двусторонние и многосторонние ресурсы для социального развития и приверженность достижению цели выделения 0,7 процента валового национального продукта на официальную помощь в целях развития подпадает под объявленные и невыполненные обязательства Встречи на высшем уровне в Копенгагене.
Больше примеров...
Предоставления (примеров 67)
Remarkably, this came about with no central planning, no governing body, and no overall control, other than a system for allocating the names of Web sites and their addresses. Удивительно, но это произошло без какого-либо центрального планирования, регулирующего органа и всеобщего контроля, за исключением системы предоставления названий веб-сайтов и их адресов.
The Pacific SIDS believe that the option of allocating a seat to the small island developing States within the existing group structures must be covered by some form of assurance, contained in guidelines that could be part of a realistic reform process. Малые островные развивающиеся государства Тихого океана считают, что вариант предоставления места малым островным развивающимся государствам в рамках существующих групповых структур должен предусматривать определенную гарантию, содержащуюся в руководящих принципах, которые могли бы стать частью реалистичного процесса реформ.
In cases cited in the preceding paragraph, a widow's pension is allocated at least in the amount of the basis from article 57 of ZPIZ, that is, the basis for allocating additional rights. В случаях, упомянутых в предыдущем пункте, пенсии по вдовству начисляются в размере, не меньшем, чем базовая сумма, установленная в статье 57 ZPIZ в качестве основы для предоставления дополнительных прав.
The current system of allocating licences may need to be reviewed so as to ensure that concessions are awarded in a transparent manner that brings clear benefits to local people and the national economy. Нынешнюю систему выдачи лицензий, возможно, придется пересмотреть для обеспечения транспарентного предоставления концессий, которые приносят очевидные преимущества местному населению и национальной экономике.
The Committee recommends that the State party give priority to allocating budgetary resources so that adequate services are available for child victims and their families, including physical and psychological recovery, social reintegration and repatriation, when appropriate. Комитет рекомендует государству-участнику в первоочередном порядке выделить бюджетные средства с целью предоставления пострадавшим детям и их семьям соответствующих услуг, включающих, при необходимости, физическую и психологическую реабилитацию, социальную реинтеграцию и репатриацию.
Больше примеров...
Выделяют (примеров 15)
Although funding gaps persist, Governments and donors alike are allocating more resources to prevention, treatment and protection efforts. Хотя проблема недофинансирования сохраняется, правительства и доноры выделяют все больший объем ресурсов на цели предупреждения, лечения и защиты.
In ECOWAS, member States are allocating 20 per cent of official media to news on ECOWAS as part of an information programme. В ЭКОВАС государства-члены в рамках информационной программы выделяют 20 процентов от объема информации в официальных СМИ для новостей, посвященных ЭКОВАС.
The Independent Electoral Commission and its international partners are allocating additional funds to national non-governmental organizations and other institutions such as the Media High Authority to extend their outreach efforts. Независимая избирательная комиссия и ее международные партнеры выделяют дополнительные средства национальным неправительственным организациям и другим учреждениям, таким, как Высший совет по средствам массовой информации, для расширения масштабов их информационной деятельности.
The CARICOM countries were allocating whatever limited financial resources were available to combating HIV/AIDS; all member States had National AIDS Programmes aimed inter alia at reducing mother-to-child transmission and public education programmes had also been launched. Страны КАРИКОМ выделяют на борьбу с ВИЧ/СПИДом все имеющиеся в их распоряжении ограниченные финансовые ресурсы; во всех государствах-членах разработаны национальные программы по СПИДу, в частности направленные на снижение частоты случаев передачи вируса от матери к ребенку и начато осуществление программ общественного просвещения.
A number of state and territory Governments are allocating significant resources to trial a system of "telemedicine" - a health-care initiative which uses technology-assisted communications to facilitate services in remote locations. Правительства ряда штатов и территорий выделяют значительные средства на осуществление экспериментальных проектов в области "телемедицины" - системы медицинского обслуживания, основанного на использовании электронных сообщений с целью оказания услуг в отдаленных районах.
Больше примеров...
Распределять (примеров 16)
Consequently, they are faced with the basic economic problem of allocating scarce financial resources among virtually unlimited wants. В связи с этим, они сталкиваются с основной экономической проблемой - как распределять ограниченные финансовые средства между практически неограниченными потребностями.
The Secretary-General should exercise stricter financial discipline by allocating available resources more strategically and curtailing expenditures on non-essential or low priority projects. Генеральному секретарю следует укрепить финансовую дисциплину и распределять имеющиеся ресурсы на основе более взвешенного стратегического подхода, сокращая расходы на менее важные или второстепенные проекты.
Reported corruption in the few remaining schools has caused an increase in tuition making the cost of education prohibitive, forcing families to choose between allocating precious resources for education and food, water, medical care and other basic necessities. По причине коррупции в немногих уцелевших школах стоимость обучения увеличилась и образование стало недоступным, в силу чего семьи вынуждены распределять скудные ресурсы между образованием и закупкой продовольствия и воды, оплатой медицинских услуг и удовлетворением других основных нужд.
The 1968 SNA did not recommend allocating the consumption of FISIM to users, instead it was by convention allocated to the intermediate consumption of a nominal industry. В СНС 1968 года не рекомендовалось распределять потребление УФПИК между пользователями, а вместо этого потребление УФПИК относилось на основе установленной условности к промежуточному потреблению номинальной отрасли.
The donors may allocate their contributions to specific Thematic Programmes or may request the Executive Director to make proposals for allocating their contributions. Доноры могут распределять свои взносы среди конкретных тематических программ или могут просить Исполнительного директора сделать предложения о распределении их взносов.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 23)
Both the Government and the UNCT were advised to develop gender-sensitive criteria guiding eligibility for allocating funds to national development programmes and to develop gender-sensitive performance indicators. И правительству, и страновой группе было рекомендовано установить критерии интеграции гендерной специфики для определения возможности ассигнования средств на национальные программы развития и сформулировать показатели эффективности работы, выполняемой с учетом гендерного фактора.
123.169. Step up efforts to reduce poverty by allocating additional resources to individuals and groups of vulnerable populations (Togo); 123.170. 123.169 Наращивать усилия по сокращению масштабов бедности путем ассигнования дополнительных ресурсов отдельным гражданам и группам населения, находящимся в уязвимом положении (Того);
During the period 1994-2004, developing countries allocated only some 4 per cent of their central government budgets to health and 10 per cent to education, while allocating 10 per cent to defence. За период 1994-2004 годов развивающиеся страны выделили лишь порядка 4 процентов средств своих государственных бюджетов на цели здравоохранения и 10 процентов - на цели образования, при этом ассигнования на цели обороны составили 10 процентов.
Her Government had been allocating an increasing portion of its budget to the areas of child and maternal health and welfare and other basic human services. Непал постоянно увеличивает бюджетные ассигнования на цели здравоохранения и обеспечения благосостояния матери и ребенка и другие основные социальные услуги.
Public spending to achieve this thus benefits not only the direct users of services but the community at large and provides the principal justification for allocating appropriate resources from public revenue. Поэтому государственные ассигнования для достижения этой цели отвечают интересам не только непосредственных получателей услуг, но также всей общины в целом и являются главным обоснованием необходимости выделения надлежащих ресурсов за счет государственных доходов.
Больше примеров...
Отнесения (примеров 8)
Thus there is no obvious way of allocating these organisms to a transport category. Поэтому нет четкого механизма отнесения этих организмов к транспортной категории.
The effect of possible future improvements in economic conditions and technological developments can be expressed by allocating appropriate quantities of reserves to the probable and possible classifications. Последствия возможных в будущем улучшения экономических условий и технологического прогресса могут быть отражены путем отнесения соответствующих количеств запасов к категориям "вероятные" и "возможные".
The Commission addressed the related issues in detail and accepted a proposal by ISWGNA to provide a flexible treatment in the 1993 SNA, which would recognize the desirability of allocating such charges fully while allowing flexible implementation in particular countries or groups of countries. Комиссия детально рассмотрела связанные с этим вопросы и приняла предложение МСРГНС об использовании в СНС 1993 года гибкого подхода, который признавал бы желательность отнесения таких расходов в полном объеме, допуская при этом гибкость в отношении конкретных стран или групп стран.
There is no facility for allocating a proportion of the costs of an individual post to more than one category. Отсутствует возможность отнесения разных частей расходов на одну и ту же должность к разным категориям расходов.
Current cost -accounting theory suggests that the method of allocating overhead costs should be linked to any activities that are related to those costs. В рамках современных концепций учета расходов рекомендуется распределять накладные расходы путем отнесения их ко всем видам деятельности, которые имеют отношение к их возникновению.
Больше примеров...
Распределяя (примеров 7)
Further to this, when allocating tasks, chief officers keep giving the necessary instructions on a daily basis. Более того, распределяя задания, начальники служб ежедневно отдают необходимые указания.
From the 1950s onward, governments and donors tried to improve farmers' access to credit through administrative means by establishing special rural credit institutions, allocating credit that was often subsidized, or instructing banks to lend part of their credit portfolio to agriculture. С 1950х годов и в последующий период правительства и доноры пытались расширить доступ сельскохозяйственных производителей к кредиту с помощью административных методов, создавая специальные учреждения сельского кредита, распределяя кредиты, которые часто субсидировались, или требуя от банков размещать часть своего кредитного портфеля в сельском хозяйстве.
A parent corporation may exercise close control by allocating equity and loan capital to group members through a central group finance operation, deciding their operational and financial policies, setting performance targets, selecting directors and other key personnel, and continuously monitoring their activities. Материнская корпорация может осуществлять тесный контроль, распределяя акционерный и кредитный капитал между членами группы через центральное финансовое подразделение группы, принимая решения об оперативной и финансовой политике членов, устанавливая цели в области результативности функционирования, выбирая директоров и другой ключевой персонал и осуществляя постоянное наблюдение за операциями.
We recognize the paramount role played by Parliaments in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance by adopting appropriate legislation, overseeing its implementation and allocating the requisite financial resources; Мы признаем главенствующую роль, которую играют парламенты в деле борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, принимая соответствующие законы, наблюдая за их исполнением и распределяя требуемые финансовые ресурсы;
UNEP agreed with the Board's recommendation that, before the end of 2012, it determine the best way to embed learning across portfolios, allocating to the relevant sections responsibility for actions to address the areas for improvement. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что до конца 2012 года ей следует найти наилучший способ учета накопленного опыта при работе на различных направлениях, распределяя между соответствующими подразделениями ответственность за принятие мер с целью улучшения положения.
Больше примеров...