Английский - русский
Перевод слова Alleged
Вариант перевода Утверждал

Примеры в контексте "Alleged - Утверждал"

Примеры: Alleged - Утверждал
8.6 Counsel has alleged a violation of article 9 in respect of the three murdered indigenous leaders. 8.6 Адвокат утверждал о нарушении статьи 9 в отношении трех убитых лидеров индейской общины.
The author had alleged having been threatened and pressurized to withdraw his complaints. Автор утверждал о том, что ему угрожали и на него оказывалось давление, с тем чтобы он забрал назад свою жалобу.
Some complaints have alleged failure to seek medical attention for a detainee who appears ill or injured or who claims to be ill or injured. В некоторых жалобах утверждалось об отсутствии возможности добиться медицинского внимания для заключенного, который являлся больным или травмированным, либо который утверждал, что он болен или травмирован.
The seller sued for payment, but the buyer alleged a breach by the seller in respect of the quality of the goods supplied. Продавец предъявил иск в целях получения платежа, однако покупатель утверждал о нарушении, совершенном продавцом в отношении качества поставленного товара.
One case found, applying domestic law under article 4 (a) of the Convention, that a buyer seeking to enforce a contract had alleged sufficient facts to support a finding that there was "consideration" for an alleged contract. В одном деле, при применении внутреннего права согласно пункту а) статьи 4 Конвенции, был сделан вывод, что покупатель, стремящийся обеспечить исполнение договора, привел достаточные факты, которые свидетельствуют о том, что было "обсуждение" договора, о наличии которого утверждал истец.
The defendant alleged that the claimant had not performed in accordance with another agreement made with a trade representative of the claimant. Ответчик утверждал, что истец не выполнил своих обязательств по другому договору, заключенному с торговым представителем истца.
The seller further alleged that the goods were sold to the intermediary and not to the buyer. Продавец далее утверждал, что товар якобы был продан посреднику, а не покупателю.
The author of the communication alleged that his rights under articles 6 and 7 of the Covenant would be violated should he be extradited to China. Автор сообщения утверждал, что в случае его выдачи Китаю были бы нарушены его права, предусмотренные в статьях 6 и 7 Пакта.
6.13 On 22 March 2011, the author alleged that during his enforced placement in a psychiatric hospital in 2006, he had been subjected to medical examinations in violation of the established safety rules. 6.13 22 марта 2011 года автор утверждал, что в ходе его принудительного помещения в психиатрическую больницу в 2006 году он подвергался медицинским обследованиям в нарушение установленных правил безопасности.
In the instant case, the claimant alleged that bias was shown in particular procedural actions, which prevented it from asserting its rights in the arbitral proceedings. В данном случае истец утверждал, что предвзятое отношение проявилось в ряде процедурных решений, которые не позволили ему в полной мере реализовать свои права в ходе арбитражного разбирательства.
It then alleged that the terms of the contract did not specifically say that there could only be three shipments of goods. Продавец утверждал, что в условиях договора не было сказано о том, что товар требовалось доставить обязательно тремя партиями.
This was not exclusively the case, however, and the mission did meet with one eyewitness who alleged that a village, which was subsequently burnt by the Janjaweed, had housed three rebels. Однако такое происходило не всегда, и членам миссии удалось встретиться с одним свидетелем, который утверждал, что в деревне, которая впоследствии была сожжена отрядами "джанджавидов", проживали три повстанца.
Benedetto Labita alleged that he and other prisoners had suffered systematic physical and mental ill-treatment, mainly between July and September 1992. Romeo Бенедетто Лабита утверждал, что он и другие заключенные подвергались систематическому физическому и психическому жестокому обращению, главным образом в период с июля по сентябрь 1992 года.
The buyer also alleged that it immediately informed of the discovery a sales representative of the seller who agreed to replace the defective goods, but never did. Покупатель также утверждал, что он немедленно проинформировал об этом представителя продавца, ответственного за продажу, который согласился заменить товар с дефектами, однако не сделал этого.
The respondent, as a former chauffeur for the Speaker, alleged that he was dismissed from employment, harassed and discriminated against, on the basis of race, colour, and national or ethnic origin. Ответчик как бывший водитель спикера утверждал, что он был уволен, подвергался притеснениям и дискриминации по признаку расы, цвета кожи и национального или этнического происхождения.
Moreover, historian Hal Gold has alleged in his work "Unit 731 Testimony" that Prince Takeda had a more active role as "Lieutenant Colonel Miyata" - an officer in the Strategic Section of the Operations Division. Более того, историк Хэл Голд утверждал в своей работе «Unit 731 Testimony», что принц Такэда играл более активную роль в качестве «подполковника Мията Цунэёси», сотрудника стратегического отдела операций.
Through analysis of his manifesto, the Southern Poverty Law Center alleged that Roof was a reader and commenter on The Daily Stormer, a white nationalist news website. После анализа манифеста, Южный центр закона о бедности утверждал, что Руф являлся читателем и комментатором The Daily Stormer, белого националистического сайта новостей.
He alleged that he was underpaid during his tenure with the team and then fired because of his age and race. Он утверждал, что во время его работы в команде ему не доплачивали, а затем уволили из-за его возраста и расы.
In 2001, Munro alleged that forensic psychiatrists in China have been active since the days of Mao Zedong, and have been involved in the systematic misuse of psychiatry for political purposes. В 2001 году Манро утверждал, что судебные психиатры в Китае со времён правления Мао Цзэдуна были задействованы в систематическом злоупотреблении психиатрией в политических целях.
When Brian Mulroney released his memoirs in September 2007, he alleged that Lucien Bouchard had conspired with Jacques Parizeau to create the Bloc Québécois while still a federal cabinet minister. Когда Брайан Малруни выпустил мемуары в сентябре 2007 года, он утверждал, что Люсьен Бушар вступил в сговор с Жаком Паризо, основателем Квебекского Блока, в то время федеральным министром кабинета.
Train also alleged that the renowned Hom Mooar (which signifies "Big Tom", a name of a fairy fiddler, as explained by "A Vocabulary of the Anglo-Manx Dialect"), was a glashtin. Трэйн также утверждал, что прославленный Ном Мооаг (означающий "Большого Тома", имя сказочного скрипача, как объясняется в "Словаре англо-мэнского диалекта"), был глаштином.
He alleged that the inspections were manipulated and did not reveal four breaches of the building code and 23 other deficiencies in the house interior, such as the water services not being connected. Он утверждал, что результаты инспекционных проверок были подтасованы и потому в них не были отражены четыре нарушения норм строительного кодекса и 23 других дефекта внутренних конструкций дома, например, тот факт, что к дому не была подсоединена система водоснабжения.
The plaintiff had alleged that the police had breached section 21 of the Bill of Rights Act 1990 by carrying out the search. Истец утверждал, что полиция, проведя обыск, нарушила положения раздела 21 Закона 1990 года, касающегося Билля о правах.
The claimant claimed that it had agreed to build the logistical centre - at considerable expense - in reliance upon the first defendant's alleged agreement to extend the duration of the distributorship. Истец утверждал, что он согласился на строительство логистического центра, потребовавшее больших затрат, в расчете на якобы данное ему первым ответчиком обещание продлить срок агентского договора.
In this case, the Panel finds that the evidence is sufficient to demonstrate that 25 items of furniture and equipment and two cars belonging to the MOE were lost or damaged in Kuwait, as alleged. В данном случае Группа делает вывод о достаточности доказательств того, что 25 предметов мебели и единиц оборудования и два принадлежавших МПИ автомобиля были утрачены или повреждены на территории Кувейта, как утверждал заявитель.