Английский - русский
Перевод слова Alarming
Вариант перевода Вызывает тревогу

Примеры в контексте "Alarming - Вызывает тревогу"

Примеры: Alarming - Вызывает тревогу
The rhetoric of xenophobia and chauvinism is unpleasant, and, in a country with Austria's past, even alarming. Риторика ксенофобии и шовинизма малоприятна, и, в стране с подобным австрийскому прошлым, даже вызывает тревогу.
The declining trend in ODA was becoming alarming and had even effected the programmes of UNDP and other specialized agencies. Тенденция к сокращению объемов помощи по линии ОПР вызывает тревогу и оказывает влияние на осуществление программ ПРООН и других специализированных учреждений.
In some of them, the vast movements of refugees and displaced persons continue to be an alarming factor that contributes to the internal instability. В некоторых из них огромные потоки беженцев и перемещенных лиц продолжают оставаться фактором, который вызывает тревогу и усугубляет внутреннюю нестабильность.
The rate of defoliation of most tree species varied moderately during the last decade, and the level is still alarming. За последние 10 лет темпы дефолиации большинства пород деревьев изменились незначительно, при этом уровень дефолиации по-прежнему вызывает тревогу.
The financial situation of UNRWA was alarming and undermined its mission and its ability to strengthen its capacity through the organizational development process. Финансовое положение БАПОР вызывает тревогу, затрудняет выполнение его миссии и лишает возможности для укрепления его потенциала посредством процесса своего организационного развития.
It is alarming to see how some Governments disregard their citizens' demands and distort the concepts of democracy and of their duty to ensure the fundamental rights enshrined in international instruments. Вызывает тревогу то, как некоторые правительства игнорируют требования своих граждан и искажают понятия демократии и своей ответственности за обеспечение основных прав, закрепленных в международных документах.
It is alarming that such sentences have not been based on ancestral Mapuche custom and that they have been handed down contrary to international law on women's human rights, which prohibits impunity for such offences. Вызывает тревогу то, что такие судебные решения не основываются на обычаях предков народа мапуче и принимаются вразрез с международными нормами в области прав человека женщин, запрещающими оставлять подобные преступления безнаказанными.
LLG observed that during the first 9 months of the year 2013,842 women were killed illustrating the situation continues to remain alarming. ЛЛГ отметила, что за первые девять месяцев 2013 года были убиты 842 женщины, что свидетельствует о том, что ситуация по-прежнему вызывает тревогу.
The national rate of chronic malnutrition is alarming, and has been on the political agenda (or at least part of the political discourse) of recent Governments. Проблема хронического недоедания в стране вызывает тревогу, и этот вопрос постоянно находился в программе работы (по крайней мере в общем плане) всех последних правительств.
An alarming fact is that, despite all efforts for debt relief and calls for increased aid, financial resources have been steadily drained away from developing countries to developed countries. Вызывает тревогу тот факт, что, несмотря на все усилия по облегчению бремени задолженности и на все призывы о расширении помощи, неизменно происходит перекачивание финансовых ресурсов из развивающихся стран в развитые.
However, severe overcrowding in prisons is still a matter of grave concern, and the reported increase of the mortality rate in prisons is alarming. Вместе с тем сильная перенаселенность тюрьм по-прежнему является предметом серьезной обеспокоенности, а сообщение об увеличении смертности среди заключенных вызывает тревогу.
The situation is alarming, since almost half the major fish stocks are now fully exploited and another 25 per cent are overexploited or significantly depleted. Эта ситуация вызывает тревогу, поскольку почти половина основных рыбных запасов сейчас эксплуатируется в полном объеме и еще 25 процентов подвергается чрезмерной эксплуатации или серьезно истощены.
It is alarming that, precisely as a result of climate change caused by human activity, entire nations and States face uncertainty on a daily basis. Вызывает тревогу тот факт, что именно вследствие климатических изменений, вызванных деятельностью человека, целые народы и государства сталкиваются с трудностями на ежедневной основе.
It is, however, quite alarming that the number of people suffering from hunger now exceeds 1 billion. Однако вызывает тревогу тот факт, что число людей, страдающих от голода, сегодня превышает 1 миллиард человек.
The alarming depletion of resources in Myanmar is of concern, as is the relationship between the extractive industries and a vast array of human rights violations. Истощение природных ресурсов в Мьянме вызывает тревогу, создавая взаимозависимость между добывающей промышленностью и широким спектром нарушений прав человека.
It is alarming that, in the second working group, Moscow and its proxy regimes refused to discuss issues relating to the safe and dignified return of internally displaced persons and refugees. Вызывает тревогу тот факт, что во второй рабочей группе Москва и ее марионеточные режимы отказались обсуждать вопросы, касающиеся безопасного и достойного возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев.
The current situation was alarming; ideologies inciting racial, ethnic and religious hatred were on the rise, as was the incidence of crime motivated by such hatred. Нынешняя ситуация вызывает тревогу; наблюдается распространение идеологий разжигания расовой, национальной и религиозной вражды, а также рост числа преступлений, совершаемых на почве такой ненависти.
Joint Submission 6 (JS6) stated that the current state of freedom of expression in Azerbaijan was alarming as the cycle of violence against journalists, bloggers, human rights defenders, writers and political and civic activists and impunity for their attackers continued. В совместном представлении 6 (СП6) говорится, что нынешнее состояние свободы выражения мнений в Азербайджане вызывает тревогу, поскольку продолжаются акты насилия в отношении журналистов, блоггеров, правозащитников, авторов и политических и гражданских активистов, а лица, нападающие на них, остаются безнаказанными.
There was still an alarming percentage of Roma in the special schools for the mentally disabled, in some districts as high as 99 per cent; that pointed to a continuing pattern of discrimination. По-прежнему вызывает тревогу высокая доля детей рома в специальных школах для лиц с умственными недостатками, которая в некоторых районах составляет до 99%, что свидетельствует о сохраняющейся дискриминации.
It is alarming that in matters related to the Kodory Valley, the Russian side is relying solemnly on the data provided by the Abkhaz sources, ignoring the information supplied by the Georgian side and the United Nations observers. Вызывает тревогу тот факт, что при рассмотрении вопросов, связанных с Кодорским ущельем, российская сторона официально основывается на данных, полученных из абхазских источников, игнорируя информацию, поступающую от грузинской стороны и наблюдателей Организации Объединенных Наций.
That is, Annie explains step by step how it all happens from the extraction of raw materials to the unbridled consumption itself, including showing, the impacts and consequences of this disastrous and alarming. То есть, объясняет Анна, шаг за шагом, как это все происходит от добычи сырья до безудержного потребления себе, в том числе с указанием последствий порожденных и катастрофическим последствиям, что вызывает тревогу.
However, the critical situation of many women in humanitarian situations all over the world was alarming; coordinated efforts needed to be mobilized and properly channelled to address that problem. Однако вызывает тревогу критическое положение многих женщин в условиях кризисных гуманитарных ситуаций во всем мире; для решения этой проблемы необходима мобилизация и должная организация согласованных усилий.
Indeed, despite perpetual talk of an overheating economy, China's exports and retail sales are soaring, and its foreign-exchange reserves now approach $2.5 trillion, even as America's fiscal and trade deficits remain alarming. В действительности, несмотря на постоянные разговоры о перегреве экономики, экспорт Китая и розничные продажи растут, и его валютные резервы в настоящее время приближаются к 2,5 триллионам долларов США, в то время как финансовый и торговый дефицит Америки по-прежнему вызывает тревогу.
There had reportedly been an alarming increase in human rights abuses in Rwanda, whose Government was nonetheless cooperating with the human rights field operation. Вызывает тревогу расширение масштабов нарушений прав человека в Руанде, правительство которой тем не менее сотрудничает с операцией на местах, нацеленной на защиту этих прав.
While it may be true that some glimmers of hope have emerged in Africa with the resolution of the conflict between Ethiopia and Eritrea and with respect to the settlement of other crises, the situation remains alarming. Хотя, по сути, в Африке с завершением конфликта между Эфиопией и Эритреей и урегулированием других кризисов появился какой-то свет надежды, ситуация тем не менее по-прежнему вызывает тревогу.